Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка, которая живет напротив, получила университетскую стипендию.
People who live in glass houses should hot throw stones.
Люди, которые живут в стеклянных домах, не должны швыряться камнями (пословица).
Will those who are in favour please hold up their hands?
Прошу поднять руки тех, кто за это (предложение).
Не jests at scars that never felt a wound (that относится к he) (пословица).
Тот смеется над шрамами, кто никогда не был ранен.
The house that (which) used to stand at this corner was destroyed during the bombing In 1940.
Дом, который стоял раньше на этом углу, был разрушен во время бомбежки в 1940 г.
The windows that were broken by those naughty boys have now been repaired.
Окна, разбитые теми озорными мальчишками, уже вставлены.
Anyone who wants to leave early may do so. (После anyone чаще употребляется who, чем that.)
Кто хочет уйти пораньше, может уйти.
It is you who are to blame.
Это вы виноваты.
This is one of the few really good books that have been published on this subject.
Это одна из немногих действительно хороших книг (которые изданы) по этому вопросу.
Заметьте, что сказуемое придаточного предложения согласуется в числе с определяемым существительным. В последнем примере that относится к слову books, стоящему во множественном числе, а не к местоимению one. Поэтому сказуемое придаточного предложения выражено глаголом во множественном числе – have been published.
§ 94е. Относительное местоимение that может иметь функцию дополнения в придаточном определительном ограничительном предложении. При этом оно обычно опускается. Когда речь идет о неодушевленных предметах, изредка употребляют также which. Когда речь идет о людях, в книжном языке употребляется whom, которое в разговорной речи почти никогда не встречается.
The people you met at my house yesterday are Moslems (реже: people that you met; очень редко: people whom you met).
Люди, которых вы встретили вчера в моем доме, мусульмане.
The books I lent you belong to my brother (реже: the books which I lent you).
Книги, которые я одолжил вам, принадлежат моему брату.
The lawyer I consulted gave me some useful advice.
Юрист, у которого я консультировался, дал мне несколько полезных советов.
The apple trees we planted three years ago are covered with blossom this year.
Яблони, которые мы посадили три года назад, зацвели в этом году.
Опущение относительного местоимения, служащего дополнением в придаточном предложений, совершенно нормальное и очень распространенное явление в английском языке. Грубой ошибкой будет введение в такие предложения личного местоимения в функции дополнения.
This is the book I bought yesterday.
Это (та) книга, которую я купил вчера.
Дополнением к глаголу bought служит опущенное относительное местоимение that (Нельзя сказать: ^ This is the book I bought it yesterday.)
This is the man I met yesterday.
Это (тот) человек, которого я встретил вчера.
Дополнением к глаголу met служит опущенное относительное местоимение that. (Нельзя сказать: ^ This is the man I met him yesterday.)
§ 94ж. В ограничительных придаточных предложениях с предложным дополнением относительное местоимение that опускается, а предлог ставится в конце придаточного предложения. Иногда дополнение бывает выражено относительными местоимениями whom и which с предшествующими им предлогами.
This is the book I was telling you about. (Более официальный оборот: about which I was telling you встречается редко.)
Это та книга, о которой я говорил вам.
The man you lent your dictionary to seldom returns the books he borrows.
Человек, которому вы одолжили свой словарь, редко возвращает книги, которые он берет на время.
Who is the woman you were talking to when I saw you this morning? (Более официально: the woman to whom* you were talking…)
Кто эта женщина, с которой вы разговаривали, когда я видел вас сегодня утром?
These photographs you’ve been looking at were taken by my sister. (Более официально: These photographs at which you’ve been looking…).
Эти фотографии, на которые вы смотрите, сняты моей сестрой.
Is this the pan you make your omelettes in (the pan in which you make…; обычно говорят просто: Is this your omelette pan?)?
Вы на этой сковороде жарите яичницу?
Если придаточное ограничительное относится к существительному way, опускается не только относительное местоимение which, но и предлог, например:
That’s not the way I do it (= the way in which I do it. Сравните: That’s not my way of doing it.)
Это совсем не так, как я делаю (Я делаю совсем не так).
It isn’t what he says that annoys me but the way he says it (= the way in which he says it. Сравните: his way of saying it.).
Меня раздражает не то, что он говорит, а то, как он говорит.
That’s the way the money goes! (Сравните: That’s how the money goes!)
Так летят деньги!
§94з. Как видно из примеров, приведенных выше, относительное местоимение, служащее дополнением, простым или предложным, в ограничительном придаточном предложении, обычно опускается в разговорной речи. The book he was reading звучит гораздо естественнее, чем the book that (which) he was reading; the book I was talking to you about – чем the book about which I was talking to you.
§ 94и. Относительное местоимение (подлежащее придаточного определительного предложения) иногда опускается в разговорной речи, если главное предложение начинается с there is (there was), it is (it was) или who is (who was).
There’s somebody at the door wants to see you (вместо somebody who wants to see you).
Кто-то у двери хочет видеть вас.
There was a man called to see you this morning (вместо: a man who called…).
Кто-то заходил к вам сегодня утром.
It’s an ill wind blows nobody good. (В этой пословице опущено that после существительного.)
(Где) такой злой ветер, который не принес бы кому-нибудь добра? (т.е. Нет худа без добра.) Who was that called a few minutes ago? (Таким образом удается избежать повторения: who was that who called или: who was that that called…)
Кто это заходил несколько минут тому назад?
That не употребляется и тогда, когда придаточное предложение содержит оборот there is.
This is the only one there is. (Сравните: This is the only one that exists.)
Это единственный имеющийся экземпляр.
These are the, only good books there are on this subject. (Сравните: These are the only good books that have been written on this subject.)
Это единственные хорошие книги по этому вопросу.
§ 94к. Придаточные определительные вводятся относительным местоимением whose, когда речь идет о людях. Это же местоимение употребляется применительно к неодушевленным существительным, но вместо него лучше пользоваться местоимением which с предлогом of. (Иногда удается заменить придаточное предложение определительным предложным оборотом.)
All those boys whose parents are living abroad wilt spend the summer holidays with friends.
Все мальчики, родители которых живут за границей, проведут летние каникулы со своими друзьями.
That’s the man whose daughter John is going to marry.
Это человек, на чьей дочери Джон хочет жениться.
Не is a novelist whose reputation has grown fast.
Это романист, слава которого быстро выросла (быстро получивший известность).
The boy whose work I showed you is the cleverest boy in the school.
Мальчик, чью работу я вам показывала, самый умный в этой школе.
The sick man for whose sake you are doing all this work ought to be very grateful to you.
Больной, ради которого вы делаете всю эту работу, должен быть очень благодарен вам.
The only words in this paragraph whose spelling may cause trouble are…
Единственными словами в этом параграфе, написание которых может затруднить вас, являются…
Это предложение можно перестроить так:
The only words in this paragraph the spelling of which… или…of which the spelling…
The house whose windows are broken is unoccupied.
Дом, у которого разбиты окна, пустует.
Это предложение можно перестроить так:
The house of which the windows are broken… или… the windows of which are broken…
Гораздо лучше, однако, заменить придаточное предложение предложным оборотом:
The house with the broken windows is unoccupied.
В доме с разбитыми окнами никто не живет.
§ 94л. Придаточные определительные часто вводятся относительными наречиями вместо относительного местоимения с предлогом. Сравните следующие примеры:
The office in which he works.
The office he works in.
The office where he works.
Учреждение, в котором (где) он работает.
The restaurant at which I had lunch.
The restaurant I had lunch at.
The restaurant where I had lunch.
Ресторан, в котором (где) я позавтракал.
The place at which we stopped to rest.
The place where we stopped to rest.
Место, в котором (где) мы; остановились отдохнуть.
The days on which you don’t go to school.
The days when you don’t go to school.
Дни, в которые (когда) вы не ходите в школу.
Sunday is the day on which people take their rest.
- Как правильно учить английский язык простому человеку, а не лингвисту - Лена Бурцева - Детская образовательная литература / Языкознание
- Учимся строить предложения и рассказывать. Простые упражнения для развития речи дошкольников - Елена Бойко - Языкознание
- Новое в английской грамматике - Г. Вейхман - Языкознание
- Хорошо или правильно (Культура речи) - Лев Успенский - Языкознание
- Как Это Сказать По-Английски? - Инна Гивенталь - Языкознание
- Русь нерусская (Как рождалась «рiдна мова») - Александр Каревин - Языкознание
- Времена английского глагола. Правила употребления и построения, сигнальные слова всех времен, упражнения и тесты - Т. Олива Моралес - Языкознание
- Новогодние и рождественские песни на английском языке - Анна Ерош - Языкознание
- Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - Сергей Егорычев - Языкознание
- Инглиш на ладошке с @naladoshke - Екатерина Львовна Зыкина - Детская образовательная литература / Языкознание