Рейтинговые книги
Читем онлайн Сердце Тайрьяры - Наталия Московских

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 149

Когда мы вышли на территорию при поместье да-Каров, солнце уже ярко светило на небе.

Мой взгляд невольно упал на пепелище, в которое превратился погребальный костер Роанара. От тела не осталось ни следа, пепел развеяло по ветру, стол сгорел дотла и сломался, превратившись в груду изломанных обугленных досок.

Я тяжело вздохнул, отвернувшись. Филисити взяла меня за руку и крепко сжала ее. В глазах девушки стояли слезы, она с трудом заставляла себя сохранять самообладание. Ольциг также был мрачен, брел, опустив голову, и всеми силами старался не смотреть на пепелище.

Навстречу нам, словно призраки, сквозь плотное одеяло таирского тумана шли Рика и Анна. В руках последней я увидел свою куртку, оставленную в храме Онкода вчерашним вечером. Анна робко смотрела на меня, словно боясь столкнуться взглядами. Рика глядела прямо, на красивом лице играла легкая полуулыбка.

- Мы решили проводить вас, - пожала плечами она, кивая в знак приветствия и оценивающе смотря на меня. Улыбка стала чуть шире, - вы выглядите лучше. Теперь я за вас спокойна, мастер... Лигг.

Перед тем, как произнести мое имя, Рика чуть помедлила. Казалось, она едва сдержалась, чтобы не назвать меня мастером Фэллом. Я скрипнул зубами, но быстро взял себя в руки и не стал хмуриться, лишь ответил главе таирского совета кивком.

- Благодарю леди Арнар.

Анна сделала небольшой шаг вперед, протянув мне коричневую куртку из кожи варского рогатого лерса. Я с благодарностью принял ее из рук женщины, на миг вспомнив, как на площади Онкода по зову моей магии собралась целая стая этих удивительных животных, и от этой мысли стало не по себе. Почему лерсы тоже подчинились зову темной магии? А пересмешники почему? Как они могут быть связаны с этой силой?

- Я заштопала вашу куртку, - робко произнесла Анна, выведя меня из раздумий, - получилось грубо, но лучше, чем было.

Я невольно оглядел ее работу и усмехнулся продемонстрированной скромности: швы были почти незаметны, выполнить их аккуратнее, наверное, попросту невозможно. Я улыбнулся женщине, и она потупила взгляд.

- Простите, что убежала... и... за все простите, мастер Лигг, я...

- Анна, - обратился я, ожидая, что она все же посмотрит мне в глаза. Она посмотрела, - вам не за что просить у меня прощения. Запомните это, пожалуйста.

Светловолосая женщина улыбнулась, из ее груди вырвался легкий вздох облегчения.

- Скажите, это правда? - осторожно спросила она, тут же пояснив, - вы сын Виктора Фэлла?

Я тяжело вздохнул и качнул головой.

- Не знаю. Возможно. Эта версия моего прошлого недалека от истины, если сопоставить факты.

Анна пожала плечами.

- Если так, вы не похожи на него, - сказала она.

Я удержался, чтобы не хмыкнуть: все поголовно говорят, что ничего не знают о Викторе Фэлле, но с уверенностью утверждают, что я на него не похож. В моих воспоминаниях - и то слишком мало информации, чтобы быть в чем-то уверенным...

Голос Анны резко оборвал мои мысли:

- Спасибо, что спасли меня и моего сына. И Таир... Рика рассказала мне. За все спасибо, Райдер. Храни вас Бог.

Моя рука невольно потянулась к нательному кресту и сжала его.

Рика едва заметно хмыкнула и протянула мне мои перчатки, которые все это время, оказывается, держала в руках.

- Это, кстати, тоже ваше.

- Благодарю.

- Берегите себя, друзья, - она окинула нас всех беспокойным взглядом, - присоединяюсь к благодарностям сестры. И скорблю вместе с вами о вашей потере. Хочу, чтобы вы знали: в Таире Руана Экгарда будут чтить как героя.

На этот раз я посмотрел на Рику со всей благодарностью, на которую был способен. Простого "спасибо" было бы недостаточно, чтобы выразить чувства, всколыхнувшиеся у меня в душе, и я знал только одно слово, звучащее сильнее.

- Dahare.

- Enkanta, - отозвалась она, - я решила, что вы захотите знать это.

Мы лишь обменялись кивками.

- Пора идти, - мрачно заметил Ольциг, оглядываясь на дорогу.

- За чертой Таира туман сгущается, - предупредила Анна, - будьте осторожны.

- Будем, - пообещала Филисити, - я знаю те места, я смогу использовать туман в нашу пользу.

- Надеюсь, до встречи, - кивнула Рика, - удачи вам. Ie Ja, sara hezer.

Прощание не затянулось надолго. Мы просто повернулись спиной к провожающим нас женщинам и неспешно двинулись в путь, ни разу не обернувшись. Вскоре туман и расстояние скрыли нас из виду, и я перестал ощущать тяжелый взгляд Рики Арнар у себя на затылке.

***

За чертой Таира Варский лес давал еще один "отросток", быстро переходя из небольшого перелеска в густую чащобу. Тумана здесь было действительно больше. Теперь его призрачная дымка витала в воздухе, мутила взгляд, а плотное одеяло стелилось по земле, поднимаясь почти до пояса.

Идти приходилось медленно: невозможно было разглядеть, что находится под ногами. Дорога была неровной, с множеством небольших ям, кочек или торчащих из земли коряг, о которые можно было легко запнуться.

Я шел первым, проверяя дорогу, Филисити указывала мне направление. Ольцига мы поставили замыкающим и предупреждали его о каждой неровности, стараясь уберечь юношу от травм. Если поранимся мы с Филисити, целительская магия быстро придет нам на помощь. Если же серьезное увечье получит dassa, мы не сумеем его вылечить, а собрать нужные травы для обезболивающего отвара, который, как в Лэс-Кэрр-Грошморе, поможет монаху сконцентрироваться на самолечении, здесь практически невозможно из-за тумана.

Поначалу я старался не обращать на летающую вокруг дымку внимания. Но после нескольких запинок на кочках и ухабах она начала раздражать меня все больше и больше. Постоянно хотелось потереть глаза и отмахнуться от тумана. Обманчиво казалось, что ухудшилось зрение.

Споткнувшись в очередной раз, я ухватился за ветку близстоящего дерева, но она обломалась, не выдержав моего веса, и я стукнулся коленками о землю. По всему телу прошел неприятный звон, и я скрипнул зубами от злости.

- Будь неладен этот дексов туман!

Dassa прыснул со смеху, и я гневно ожег его глазами. Юноша тут же сделал нарочито обеспокоенное выражение лица и сочувственно распахнул глаза.

- Прости. Ты в порядке?

- В порядке, если не считать того, что чувствую себя неуклюжей курицей, - раздраженно бросил я.

Филисити снисходительно улыбнулась и качнула головой.

- Может, мне пойти первой? - предложила она.

- Не надо, - буркнул я, отряхивая штаны и тут же возобновляя темп.

Еще некоторое время мне удавалось продираться через треклятый туман без происшествий.

Ольциг пребывал в приподнятом настроении. Почему-то именно сейчас его захлестнула ностальгия по старым временам.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 149
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сердце Тайрьяры - Наталия Московских бесплатно.

Оставить комментарий