Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Миссис Костэр, — предупредил судья Харрис, — не могли бы вы оставить сарказм и продолжить допрос.
— Простите, Ваша честь, — извинилась Джесс, разглаживая юбку и вдруг вспомнив о нижнем белье, которое привезла ей секретарша Дона до начала судебного заседания. В голове всплыли события сегодняшнего утра и вчерашнего дня. Находка тела Конни, проникновение в ее квартиру, порча ее нижнего белья — все вертелось в ее сознании, подогревало ее гнев, подталкивало ее на произнесение этих слов: — А что вы можете сказать о вечерах 17 октября 1990 года, 14 марта 1991 года, 10 ноября 1991 года, 12 января 1992 года?
— Возражение, Ваша честь! — выкрикнул Хал Бристол. — Свидетель уже признал свою роль в этих домашних ссорах.
— Возражение отклоняется. Свидетель должен ответить на этот вопрос.
— В каждом из этих случаев к вам в дом вызывалась полиция, мистер Вейлс, — напомнила ему Джесс. — Вы об этом помните?
— Конкретные даты я не помню.
— И в двух из этих случаев ваша жена оказалась в больнице.
— Кажется, мы оба оказались в больнице.
— Да, вижу, что вечером 10 ноября 1991 года вы обратились в больницу Сейнт Люк по поводу разбитого носа, где вам оказали медицинскую помощь и отпустили. Ваша жена, напротив, оставалась в больнице до утра следующего дня. Похоже, она нуждалась в том, чтобы хорошенько выспаться.
— Миссис Костэр… — начал было снова предупреждать судья Харрис.
— Простите, Ваша честь. Так вот, мистер Вейлс, вы сказали перед присяжными заседателями, что вас провоцировали на большинство этих драк.
— Совершенно правильно.
— А спровоцировать вас совсем нетрудно, верно, мистер Вейлс?
— Возражение!
— Я иначе сформулирую этот вопрос, Ваша честь. Можно ли считать, что у вас вспыльчивый характер, мистер Вейлс?
— Последние несколько лет в розничном бизнесе появились трудности. Это сказалось и на мне. Подчас мне трудно было сдержать себя.
— Похоже, что не иногда, а очень часто. Даже и до того, как наступили эти трудные в экономическом отношении времена. Я имею в виду, что 1984 и 1985 были довольно хорошими годами с точки зрения бизнеса, разве не так?
— Да, в отношении бизнеса хорошие.
— Я вижу, что тогда у вас были очень хорошие комиссионные заработки, мистер Вейлс, — заявила Джесс, опять заменяя один документ другим.
— Я работал, не покладая рук.
— Не сомневаюсь в этом. И получали хорошее вознаграждение. Несмотря на это, полицейские протоколы показывают, что вы избивали свою жену. Поэтому, скорее всего, ваша вспыльчивость на самом деле не имеет никакого отношения к тому, хорошо ли шли у вас дела на работе. Согласны ли вы с этим?
Терри Вейлс несколько секунд молчал, перед тем как ответить:
— Независимо от того, сколько бы я ни зарабатывал, этого было недостаточно для Нины. Она постоянно скулила, что ей не хватает денег, даже до начала спада. А эти последние годы превратились в сущий ад.
— Ваши доходы резко сократились?
— Да.
— И ваша жена возмущалась, что вы меньше приносили денег?
— Страшно возмущалась.
— Понятно. Как именно снижение ваших доходов затронуло ведение вашего домашнего хозяйства, мистер Вейлс?
— Думаю, что так же, как и у всех остальных, — ответил Вейлс, осторожно подбирая слова и взглянув на своего адвоката. — Мы вынуждены были экономить на развлечениях, питании, одежде. На таких вещах.
— На вещах, которые затрагивали вашу жену, — заметила Джесс.
— Это сказывалось на всех нас.
— Как это сказывалось на вас, мистер Вейлс?
— Не понимаю.
— Возражение! Обвиняемый уже ответил на этот вопрос.
— Ближе к существу дела, миссис Костэр, — посоветовал судья Харрис.
— Вы были единственным кормильцем своей семьи, не так ли? Я хочу сказать, что в своих прежних показаниях вы сделали особый акцент на том, что именно жена настояла, чтобы бросить работу.
— Она захотела оставаться дома и заниматься детьми. Я с уважением отнесся к ее решению.
— Значит, единственные деньги, которые попадали в руки Нины Вейлс, были те, что вы ей давали?
— Насколько мне известно.
— Сколько денег вы давали ей еженедельно, мистер Вейлс?
— Столько, сколько ей было нужно.
— Примерно сколько же?
— Точно не помню. Достаточно на продукты и другие житейские нужды.
— Пятьдесят долларов? Сто? Двести?
— Ближе к сотне.
— Сто долларов в неделю на продукты и другие житейские нужды семьи из четырех человек. Ваша жена, должно быть, была очень экономной хозяйкой.
— У нас не было другого выбора. Лишние деньги у нас не водились.
— Вы состоите членом в клубе игры в гольф «Идеи Рок», верно, мистер Вейлс?
Небольшая пауза.
— Да.
— Сколько составляют годовые взносы?
— Точно не знаю.
— Хотите, я скажу вам?
— Думаю, что они несколько выше тысячи долларов, — быстро ответил он.
— Более точно: одна тысяча сто пятьдесят долларов. Вы вышли из клуба?
— Нет.
— А из ружейного клуба «Элмвуд»? Вы ведь состоите и в этом клубе, правда?
— Да.
— Каковы годовые взносы там?
— Примерно пятьсот долларов.
— Вы не вышли из него?
— Нет. Но я заплатил кучу денег, чтобы вступить в эти клубы. Поэтому, если бы я вышел из них, я бы потерял свои вступительные суммы.
— Но вы бы экономили в год тысячу пятьсот долларов.
— Послушайте, понимаю, что это выглядит эгоистично, но я вкалывал, как проклятый. Мне нужна была какая-то отдушина…
— Входите ли вы еще в какой-нибудь клуб, мистер Вейлс? — спросила Джесс и затаила дыхание. Она все еще не получила от полиции сообщения в связи с ее последним запросом.
— Нет, — немедленно последовал ответ.
— Вы не состоите членом никакого другого спортивного клуба?
Джесс ждала, что во взгляде Терри Вейлса появится нерешительность, но не заметила ничего подобного.
— Нет, — отчеканил он.
Джесс кивнула, обводя взглядом задние ряды суда. Куда запропастилась Барбара Коэн? Ясно, что к этому времени она уже получила какие-то сведения от полиции.
— Давайте вернемся назад, к вечеру 20 января 1992 года, — предложила Джесс, — когда полицию в последний раз вызвали в ваш дом, чтобы разобраться в семейной ссоре. — Она подождала несколько секунд, чтобы позволить присяжным заседателям освоиться с переменой темы допроса. — Вы показали, что в этот вечер ваша жена впервые сказала вам, что у нее есть любовник.
— Совершенно правильно.
— Как именно это произошло?
— Не понимаю.
— Когда она вам сообщила об этом? За обедом? Когда вы смотрели телевизор? Когда вы находились в кровати?
— Когда мы легли в кровать.
— Пожалуйста, продолжайте, мистер Вейлс.
— Мы как раз побывали в интимной близости. Я протянул руки, чтобы обнять ее. — Его голос дрогнул. — Я просто хотел прижаться к ней. Я… я знаю, что не всегда был образцовым мужем, но любил ее, действительно любил, и мне хотелось, чтобы между нами все было хорошо. — Глаза его наполнились слезами. — Как бы там ни было, я потянулся к ней, а она отпрянула и начала смеяться. Она сказала, что я не знаю, что такое любовь, что я не знаю, что такое интимная близость. Что я не умею удовлетворить женщину. Что я просто посмешище. Что у меня нет даже представления о том, что значит сексуально обслужить женщину, удовлетворить ее. А потом она добавила, что в общем-то это не имеет значения, потому что она познакомилась с кем-то, кто знает, как удовлетворить ее. Что у нее есть любовник, с которым она уже встречается много месяцев. Что он — настоящий мужчина, который умеет удовлетворить женщину. Что, может быть, она как-нибудь позволит мне посмотреть, как это делается, чтобы я мог чему-нибудь поучиться. — Его голос опять дрогнул. — Вот тогда-то я и сорвался.
— И вы избили ее.
— И я ударил ее, — уточнил Терри Вейлс. — А она стала колотить меня, царапаться, поносить меня, что я слабак и ничтожество.
— Поэтому вы ударили ее еще, а потом еще и еще, — сказала Джесс.
— Не могу похвастаться своим поведением.
— Об этом вы уже говорили. Скажите мне, мистер Вейлс, как зовут любовника вашей жены?
— Не знаю. Она не сказала.
— Чем он зарабатывает на жизнь?
— Не знаю.
— Не знаете ли вы, сколько ему лет, какого он роста? Женат он или нет?
— Не знаю.
— Были ли у вас подозрения, кто это может быть? Может быть, приятель?
— Не знаю, кто такой ее любовник. Это не такая вещь, о которой бы она мне сказала.
— И, несмотря на это, она все-таки призналась вам, что у нее есть любовник. Любопытно, что она поделилась таким секретом с мужем-скандалистом, не странно ли это?
— Возражение, Ваша честь!
— Принимается.
— Слышал еще кто-нибудь признания вашей жены о том, что у нее имеется любовник?
- Не делись со мной секретами - Джой Филдинг - Триллер
- В объятьях убийцы - Орландина Колман - Триллер
- Альтернативная линия времени - Аннали Ньюиц - Киберпанк / Триллер / Разная фантастика
- Идеальная улыбка (СИ) - Пирс Блейк - Триллер
- Черная метка - Патриция Корнуэлл - Триллер
- Наперегонки со страхом - Александра Гриндер - Триллер
- Алтарь любви и смерти - Полина Чернова - Триллер
- Страшная тайна мистера Филмора - Франсуаза Бокур - Триллер
- Клиника - Салли Энн Мартин - Детектив / Триллер
- Лифт в преисподнюю - Михаил Март - Триллер