Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю, у него был мой пистолет, который я дал ему вчера вечером, и если выстрелом из него уложили Торпа…
– Ты о моем пистолете? Об одном из моих «доузи»?
– Ну хорошо, ваш пистолет. Тот самый, который я ношу с собой.
Глаза Фокса вспыхнули.
– Ты отдал пистолет Джеффри Торпу?
– Вернее сказать, одолжил. Когда он был там вчера… вечером, когда он спустился, чтобы ехать домой. Я сидел на веранде, целился из пистолета…
– Во что ты мог целиться?
– В тот фонарь с жуками.
– В ловушку для насекомых?
– Ну да. Я показывал Валленштейну, как нужно опускать дуло после отдачи. Молодой прохвост вышел из дому, увидел меня и сказал, что собирается купить пистолет, хочет себе такой же, только до утра оружейные лавки уже не откроются. Я спросил, зачем ему сдался пистолет, а он мне: «Защищаться». Покорни услышал это и предложил мне одолжить парню свой…
– Тысячу раз я повторял тебе: не слушай Покорни.
– Как скажете. В общем, Торп выпросил его на время – попользоваться, пока он не купит себе такой же… А поскольку он разъезжал туда-сюда, болтая с вами и мисс Грант…
– В общем, пистолет ты отдал.
– Вроде того. Эй, больно же!
– Просто выжимаю сок. Не скажу, что еще я мечтаю сделать. – Фокс поднял лицо к стоящему вплотную Дервину. – Не хотите ли спросить Дэна о чем-нибудь, прежде чем я отведу его в более подходящее место немного подлатать?
– Хочу, – мрачно подтвердил Дервин. – Мне нужно, чтобы он опознал орудие убийства и подписал показания…
– Займетесь этим, когда я с ним закончу. Это тот самый пистолет, сомнений никаких. Я имел в виду какие-то детали вроде…
– Да. – Дервин шагнул вперед и уставился на Дэна. – Когда вы отдали пистолет Торпу, он был заряжен?
– Конечно заряжен! – вместо Дэна ответил Джеффри Торп, возникший перед Дервином. – Я одолжил у него заряженный пистолет, сунул в карман и привез домой!
– Вы это признаете?
– Да!
– Вставай, пошли тебя забинтуем, – сказал Фокс Дэну.
Когда они покидали столовую, никто не предпринял попытки им помешать. Никто даже не проводил их взглядом, потому что все глаза были прикованы к Джеффри. Миранда бочком придвинулась к брату: лицо бледное, зубы стиснуты. Полицейский в форме, незаметно подкравшись, замер наготове за спиной Джеффри.
– Надо убрать его отсюда, – решил Бриссенден. – Харди, проводи мистера Торпа в библиотеку.
Полисмен опустил ладонь на плечо Джеффри, но тот, словно не чувствуя ее тяжести, обратился к Дервину:
– Вы хотите пропустить меня через свои жернова, и это понятно. Я не против, но хочу задать вам вопрос. Сестра сказала мне, что владельцем пистолета, из которого убит мой отец, был признан Текумсе Фокс. Это правда?
– Все верно. Таким образом, это то самое оружие…
– Да. С такой арифметикой я и сам справлюсь. Именно я принес сюда этот пистолет, и теперь настала моя очередь говорить. Но вы не отведете меня в библиотеку или куда там еще, говорить я буду прямо тут. Люди, которые слушали нас до сих пор, услышат и все остальное. Зовите своего стенографиста, пусть захватит блокнот. Вернувшись домой прошлой ночью, я…
– Минуточку, Джеффри! – вмешался Фуллер из адвокатской конторы «Бьюкенен, Фуллер, Макпартленд и Джонс», делая шаг вперед. Его твердый взгляд был устремлен в лицо окружному прокурору. – Было бы разумно, я считаю, позволить мне сначала поговорить с мистером Торпом наедине.
– Ха! – крякнул Бриссенден.
– Не думаю, – веско возразил Дервин.
– А я вот думаю, – язвительным тоном процедил Фуллер. – Иначе моим долгом будет дать ему совет не отвечать на любые вопросы и не делиться…
– Оставьте советы при себе! – выпалил Джеффри. – Я все это время дрожал от страха…
– Джеффри! Как адвокат, я предписываю вам хранить молчание! Вы насмехались над авторитетом своего отца, покуда тот был жив. Теперь же…
– Не насмехался, – тихо возразила Миранда; она стояла рядом с братом, положив руку на его рукав, по другую сторону высился полицейский. – Но ты знаешь, Джефф… Кажется, мистер Фуллер в чем-то прав. Наверное, тебе лучше поговорить с ним, прежде чем ты позволишь им… позволишь… – Голос ее слабел, пока не стих вовсе.
Джеффри повернулся к ней.
– Ну, спасибо тебе, сестренка… – с горечью сказал он. – Ты решила, это я его застрелил. Так, что ли?
– Нет, не так.
– Думаешь, я на такое способен? Она так не считает, а ты считаешь. Я весь день мучился от мысли, что ты меня подозреваешь… А когда ты не смогла взглянуть мне в глаза, рассказывая, что им известно о владельце пистолета… зная, что я сам одолжил его прошлым вечером…
– Говорю вам, выведите его отсюда! – рявкнул Бриссенден.
– Пусть говорят, – пробормотал инспектор Деймон, качая головой.
Фуллер попытался этому помешать:
– Я вынужден настаивать…
– Я хочу, чтобы в протоколе был отражен ясно выраженный отказ, – заявил Дервин. – Я собираюсь допросить Джеффри Торпа; и если тот откажется давать показания по совету своего адвоката, это его право. Во время дачи показаний ранее он не упомянул о том, что имеет оружие. Мне также хотелось бы допросить миссис Пембертон. Надо думать, это мистер Фокс сообщил ей, что опознал в оружии, из которого был застрелен ваш отец, свою собственность. Так или иначе, она призналась в том, что ей было об этом известно. Уже зная, что брат завладел вчера одним из пистолетов Фокса, она скрыла этот факт от следствия. – Бросив взгляд в сторону, окружной прокурор убедился, что прыщавый молодой человек уже активно строчит в своем блокноте, и снова повернулся к Джеффри. – Мистер Торп, – с напором произнес он, – что вы сделали с одолженным пистолетом, когда принесли его домой, в этот самый дом, прошлым вечером?
– Не отвечайте! – вскрикнул Фуллер.
Джеффри приоткрыл было рот, но снова его захлопнул и посмотрел на адвоката.
– У вас благие намерения, мистер Фуллер, – признал он. – Не думаю, что вы удачно выбрали время и место, чтобы обвинить меня в насмешках над авторитетом своего отца, но у вас тоже есть сыновья… Думаю, вы просто не могли сдержаться. Наболело… – Джеффри бросил взгляд на Дервина. – Готов допустить, что вы тоже исполнены благих намерений. Вы ведь окружной прокурор, вообще-то. – Он перевел взгляд на Бриссендена. – А вы самодовольный осел. Если я выберусь живым из этой передряги, то непременно подстерегу вас в неофициальной обстановке, чтобы хорошенько врезать… А теперь, если все вы прекратите меня перебивать, я расскажу вам про тот пистолет.
– Джефф, я предписываю…
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Смертельная ловушка - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Прочитавшему — смерть [= Убийство из-за книги, Убийство по правилам] - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убей сейчас – заплатишь потом - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть хлыща - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть потаскушки - Рекс Стаут - Детектив