Форма входа
Читем онлайн Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Вы что, ко мне ревнуете Финею? Но я еще до вас знаком был с нею, И, значит, право первенства за мной.
Лисео
Ну нет, сеньор! Подобной болтовней Меня не провести. Я не поверю, Что в дурочку влюбились вы. О нет!Лауренсьо
Ну что ж, я вам могу открыть секрет. От славных предков получил в наследство Я имя благородное — и только. Приданое — спасенье для меня. А вы еще до нынешнего дня, Как видно, не решаетесь жениться; На что же вы изволите сердиться? Уж раз наш спор вы вверили мечу, Быть с вами откровенным я хочу: На поле чести, приготовясь к бою, Не станет дворянин кривить душою.Лисео
Так, значит, в Нису вы не влюблены?Лауренсьо
Я был влюблен. Но сестры неравны Не только разумом, но и приданым: У Нисы десять тысяч золотых, В четыре раза больше у Финеи, И, значит, вчетверо она ценнее.Лисео
Я верю вам. Поверьте мне и вы, Что если ваши виды таковы, Я не препятствие для ваших планов. Хоть внешних у Финеи нет изъянов, Зато в мозгах немалый есть изъян. Я к нареченной холоден, поверьте. А в Нису я влюблен до полусмерти.Лауренсьо
Вы — в Нису влюблены?Лисео
Клянусь!Лауренсьо
Ну что ж, По совести произведем дележ: Финея — мне, вам — Ниса. Вместе с нею Вам отдаю все то, чем я владею: Ее надежды, милости ее, Мою любовь, томление мое, Мою тоску, и радость, и мученья, Мои стихи, ревнивые сомненья… Оружье я вам дал, так в бой смелей! Ручаюсь, что поладите вы с ней.Лисео
Хотя у вас крапленая колода — Вам выиграть желаю я, сеньор. А я богат и, стало быть, могу Приобрести жену себе по вкусу. Ум сочетался в Нисе с красотой, Не нужен мне довесок золотой.Лауренсьо
Вы правы. Неимущим же дворянам Приходится подумать о приданом. Хотя Финея не сильна умом, Она украсит сразу же мой дом. Не лучшее ли украшенье дома Те грамоты, хранимые в ларце, Что в год приносят тысячу дукатов? Построив дом, мы ценим в нем не камень, Не штукатурку и не черепицу, Но годовой доход домовладельца. Итак, Финея — мой доходный дом, Мой виноградник, словом, рента в юбке. А в остальном иду я на уступки. Бог с ним, с умом! Довольно, чтоб жена Любила мужа да была верна.Лисео
Не сомневайтесь — я вам помогу Финею получить с ее приданым.Лауренсьо
А я за вас со всем усердьем рьяным Перед ее сестрой похлопочу.Лисео
Позвольте, вас в объятья заключу, Друг и союзник! Родилось в Элладе Преданье об Оресте и Пиладе;[66] Они нам образец.Лауренсьо
О как я рад! Итак, вы — мой Орест!Лисео
Вы — мой Пилад!Лауренсьо и Лисео обнимаются.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Октавьо и Турин.
Октавьо
(Турину, тихо)
Они?Турин
Они.Октавьо
Ты что ж насчет дуэли Зря наболтал?Турин
Они нас разглядели И притворяются.Октавьо
Эй! Господа!Лисео
Добро пожаловать, сеньор Октавьо!Октавьо
Зачем вы здесь сошлись?Лисео
Мы с Лауренсьо Друзья с тех пор, как я вступил в ваш дом. Мы об руку пришли сюда вдвоем Потолковать о важном предприятье.Октавьо
Друзья? Прекрасно! Не имел понятья. Но очень рад. Я по пути домой В парк завернул. Пойдемте-ка со мной.Лисео
Почтем мы это за большую честь.Лауренсьо
С великой радостью мы вас проводим.Октавьо
(Турину, тихо)
Уж ты не вздумал ли меня дурачить?Турин
Сам не пойму, что это может значить. И то: кончайся дракой каждый спор, Давно бы люди вымерли, сеньор.Октавьо
Так быстро кончились все их раздоры?На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио бесплатно.
Похожие на Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио книги
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература