Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кольцо не препятствовало его мыслям, оставаясь холодным как никогда.
Всемогущий Рок, дай им всем покой!
Отчего-то Партилье стало очень грустно и он, шмыгнув носом, посмотрел на огромную звезду. Та, сделавшись карминово-красной, выказывала свое полное равнодушие к происходящему.
4
Бока болели так сильно, будто у меня были сломаны все ребра. Да и голова ко всему прочему раскалывалась на половинки.
Дотронувшись до плеча, я застонал.
— Это он был на дороге. В повозке этих фокусников-циркачей, — произнес уверенный женский голос.
Только теперь я понял, что изрядное количество тумаков, не самое страшное, что могло со мной случиться. Тот, кто шел за мной последу, перехватили мое послание господину Неду не Клуту.
Забыв о синяках, я попытался осмотреться.
Небольшое, плохо освещенное помещение. Я сидел на твердой старой кровати в самом центре, практически, пустой комнаты. Здесь даже окна были зашторены темными занавесами, будто хозяева боялись солнечного света как огня. В дальнем углу возле двух чадящих ламп стоящих на столе, сидели двое — мужчина и женщина. И прокляни меня Рок, если я не узнал бы их. Это были те двое 'Стальных волков', что остановили нашу повозку по пути в Силкену. Неужели они и вправду охотились за мной?!
Внезапно мне стало не по себе. Неужто, это все из-за того убийства в 'Придорожном весельчаке'? Голова раскалывалась от боли. Нет, не может быть! Ведь я видел не больше остальных. Что я могу знать?!
В этот момент мои мысли прервал еще один человек, которого я сразу не заметил. Невысокого роста он показался мне ужасно сильным. Твердые черты лица, короткие наспех обрезанные волосы, на скуле хорошо виден совсем свежий шрам. С одной стороны ничем не примечательный, по виду славный воин, по одежде вполне состоятельный дворянин, вот, пожалуй, и все.
Незнакомец подошел ко мне практически вплотную. Вжавшись в стену, я почувствовал сильное внутреннее беспокойство. Похожее волнение я испытал, когда увидел в таверне 'Придорожный весельчак', не то человека, не то зверя, прозванного Навом.
Холодный взгляд незнакомца в мгновение ока оценил меня, оглядев с ног до головы.
— Меня зовут, Ид Идарго, — представился он.
— Курт Энгли, господин Идарго, — мой голос, как я не силился, все же дрогнул.
— Да я узнал его, — раздался за спиной Идарго мужской голос.
Я почувствовал разорвавшийся внутри страх, словно меня обвинили в самом страшном преступлении.
Идарго подал знак и 'волк', остановивший нас ночью на одной из застав, замолчал.
— Расскажи, как тебя занесло в Силкену, Курт? — поинтересовался Идарго.
— По поручению, господина Карвина Глида, звездочета его Величества Солвена де Оля, — откровенно ответил я и только теперь, вспомнив недавние события, понял, что остался без письма.
Забыв о боли, я стал лихорадочно шарить по карманам, только сейчас вспомнив, что переложил его в суму.
В этот момент Идарго достал испачканный кровью комок бумаги и протянул его мне:
— Его ищешь?
Осторожно вытянув руку, но не смея забрать находку, я согласно кивнул.
— Его написал сам господин Карвин Глид? — с некоторым сомнением спросил Идарго, передав мне конверт.
Я снова кивнул и замер. Меня пробил холодный пот, а тело кинуло в жар. Этого просто не могло быть — скомканный конверт был распечатан.
— Но… — с досадой вырвалось у меня.
— Кому тебя просили передать это письмо, Курт? — не обращая на мою реакцию никакого внимания, поинтересовался Идарго.
Только я его не слушал. Мне казалось, что надо мной уже нависла карающая рука господина звездочета. Не выполнить такого простого поручения?! Предательски ком встал поперек горла.
Идарго задумчиво посмотрел на меня и внезапно произнес:
— Если хочешь, прочитай его. Прочитай. Даже если не различаешь букв, просто взгляни.
Вздрогнув, я уставился на Идарго, словно он предложил мне сесть на королевский трон и немножко повластвовать Итаргой.
— Но господин, я не смею…Как можно, читать чужие…Господин Глид доверил мне поручение, — запротестовал я
— Почитай, так нам станет легче общаться, — продолжал настаивать собеседник.
Пальцы сами собой извлекли из конверта несколько бумаг. Дрожа будто осенний лист, я вгляделся в строчки, окончательно перестав понимать, что здесь происходит. Бумага была пустой. На ней не было написано ни слова. Перевернув лист другой стороной, я осмотрел все послание и не смог различить ни единой строки.
— Ты смышленый парень, Курт, — раздался голос Идарго. — Теперь смекаешь смысл моих вопросов?
Я вздрогнул и непонимающе посмотрел в его сторону.
— Не удивляйся, со временем ты поймешь — если не все, то многое. Только для начала ты должен рассказать нам, кому предназначались эти бумаги, и почему господин Карвин Глид отправил тебя в Силкену?
— Господин звездочет приказал добраться до Силкены, здесь меня должны были встретить. Кто и когда? Не знаю. Больше мне добавить нечего, — разочаровано произнес я.
Врать мне приходилось не впервой. Вот и сейчас я ответил, даже не моргнув глазом. Да простит меня Рок за подобный грех.
Идарго хмыкнул, но остался нем.
В голове у меня варилась непонятная каша. Я уже и не знал что думать. Толи господин звездочет просто посмеялся надо мной? Толи эти 'стальные шпионы' сами все подстроили? Но тогда возникал, второй, вполне логичный вопрос: Зачем? Я же не какой-нибудь там герцог, чтобы меня пытаться втянуть в непонятные интриги. Вопросы рождались сами собой совершенно случайно, и в тот же миг исчезали, даже не думая задерживаться в моей голове.
— Я думаю, он нам ни к чему, — вдруг произнес сидящий за столом 'волк'.
— Погоди, Би гер, — тут же отрезал Идарго. И уже обращаясь ко мне, произнес: — Пойми, дело не в твоем пустом письме. Клянусь, Аль Гором, Итарге угрожает опасность. И не блуждающая среди городов чума или голод. Все гораздо серьезнее. Мы не знаем, что происходит…
— Но причем тут мой господин? — не удержался я.
Идарго недовольно хмыкнул:
— Кто знает, парень, кто знает. Мир сейчас сильно меняется, и если ты этого еще не заметил, то…
— Заметил, — вновь не сдержался я.
— Вот как! — на это раз Идарго скорее удивился, чем разозлился моей несдержанности. — Что же ты заметил?
Немного смутившись, я потупил взгляд, ругая себя за подобную поспешность. Но отступать было поздно. Глаза 'волка' странным образом сверкнули желтым цветом, пронзив меня в самое сердце и подтолкнув к дальнейшему разговору.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Ночи Зла - Рейн Елена - Фэнтези
- Третий всадник мрака - Дмитрий Емец - Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- Душа архонта - Анна Кочубей - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Султан Луны и Звезд - Том Арден - Фэнтези
- Дракон цвета пепла - Елизавета Иващук - Фэнтези
- Голос крови - Олаф Бьорн Локнит - Фэнтези
- Восхождение Мрака - Орлова Тальяна - Фэнтези