Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна пропавшего ожерелья (сборник) - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 81

Гун издал какой-то невнятный звук, подозрительно похожий на «тьфу!».

— Что вы сказали, Гун? — переспросил инспектор. — Насколько понимаю, вы согласны со мной?

— Д-да, сэр, да-да, — поспешно откликнулся Гун и, как это с ним часто случалось, побагровел. — Я сейчас распоряжусь насчет засады, сэр.

Он заспешил прочь, и дети увидели, что у него даже затылок стал густо багровым. Инспектор опустил ожерелье в карман и широко улыбнулся всем ребятам.

— И на этот раз вы справились на удивление здорово! — сказал он. — Хотя, должен признаться, я немного сердит на тебя, Фредерик, за то, что ты безрассудно подверг себя опасности. Но все равно, вы, как обычно, проявили незаурядную смекалку и чрезвычайно нам помогли. Особенно малышка Бетси, если действительно это она додумалась, где может быть ожерелье.

— О да, это она, сэр! — ответили все, даже Пип, и Бетси, гордая похвалой, зарделась, как пион. Может, она и самая младшая из Тайноискателей — но не хуже всех остальных!

— Итак, можете ли вы выполнить мою просьбу и сегодня с наступлением темноты не появляться возле павильона восковых фигур? — вопросительно подняв брови, спросил инспектор. Все энергично закивали.

— Можете положиться на нас, инспектор. Но сообщите нам утром, пожалуйста, поймали ли вы Номера Третьего, ладно? — попросил Фатти.

И утром Тайноискатели услышали о том, что произошло. Номер Третий проник в павильон в полночь. Он подошел к королеве Елизавете и начал шарить среди драгоценностей у нее на шее. В этот момент к нему подкрались три дюжих сыщика и схватили его!

— Сейчас он в камере, печально размышляет о своих грехах, — сообщил по телефону инспектор. — В наших руках теперь вся шайка — и ожерелье тоже. Славная работа! Мы наверняка не справились бы с ней без Тайноискателей. Как насчет того, чтобы поступить ко мне на службу? По-моему, мы бы отменно сработались!

— Ох, мне бы этого так хотелось! — по окончании разговора сказала Бетси. — Но ведь он не всерьез об этом говорил, верно?

— И подумать только, что теперь нам надо собирать вещички и отправляться в школу! — с отвращением сказал Пип. — После нашей чудесной работы сыщиками нам опять придется зубрить величайшие реки в мире, и время восшествия на престол Елизаветы, и сколько пшеницы производит Канада, и…

— Ничего — в следующие каникулы у нас будет новая Тайна, — счастливо сказала Бетси. — Верно, Фатти?

— Надеюсь, малышка Бетси, — улыбнулся ей Фатти. — Очень надеюсь!

И я тоже надеюсь. Ведь какая досада, если будет не так!

Тайна коттеджа "Омелла"

ФАТТИ ПРИЕЗЖАЕТ!

— Бетси, да не давись же овсянкой! — укоризненно сказала миссис Хилтон. — Ведь торопиться тебе некуда!

— Еще как есть куда! — возразила Бетси. — Я же должна встретить Фатти, мамочка! Неужели ты забыла что он приезжает сегодня утром?

— Поздно утром, правильно? — сказала миссис Хилтон. — Времени еще полно. Пожалуйста, не давись так.

— Ведь Бетси нужно успеть расстелить на платформе красный ковер и собрать оркестр, чтобы приветствовать его тушем, — с ухмылкой заметил ее брат Пип. — Ты из-за этого торопишься, Бетси? Тебе же нужно еще обежать всех оркестрантов и приглядеть, чтобы они хорошенько начистили свои инструменты.

— Не говори глупостей! — огрызнулась Бетси, стараясь лягнуть его под столом. Но он успел поджать ноги, и она задела лодыжку отца. Мистер Хилтон опустил газету и смерил ее разгневанным взглядом.

— Ой! Пап, прости! — сказала Бетси. — Я нечаянно. Я целилась в Пипа. Ведь он…

— Еще подобная выходка за столом, и вы оба отправитесь за дверь! — ответил мистер Хилтон и снова взял газету.

На минуту-другую воцарилась мертвая тишина, нарушавшаяся только позвякиванием ложек о тарелки.

— Встречать Фатти вы идете оба? — спросила наконец миссис Хилтон.

— Да, — ответила Бетси, радуясь возможности прервать молчание. — Но сначала мне надо зайти за Бастером. Меня Фатти попросил. Потому я и тороплюсь.

— Хочешь хорошенько выкупать старину Бастера, высушить его, расчесать ему шерстку и повязать на шею красную ленточку? — осведомился Пип. — Тут уж, конечно, никакого утра не хватит! И наденешь свое лучшее платье, чтобы встретить Фатти, а, Бетси?

— Какой ты сегодня противный! — сказала Бетси, чуть не плача. — Я думала, ты тоже захочешь встретить Фатти! Просто подлость, что в его школе каникулы устроили после Пасхи, а не до, как в нашей! Значит, нам придется уехать раньше!

— Да, это скверно, — согласился Пип, переставая дразнить сестру, — что в одних школах каникулы начинаются до Пасхи, а в других — после. Конечно, я пойду встречать Фатти и приведу Бастера. Я даже помогу тебе выкупать его!

— Да не собираюсь я его купать! Как будто ты не знаешь. Пип, как по-твоему, Фатти приедет переодетый? Чтобы разыграть нас.

— От души надеюсь, что на этих каникулах вы обойдетесь без историй! — вмешался мистер Хилтон. — Терпеть не могу, когда этот толстяк полицейский является сюда, жалуясь то на одно, то на другое. Стоит вашему Фредерику приехать, и обязательно что-нибудь да случается!

— Но Фатти же не виноват в том, что все время обнаруживаются всякие тайны, — вступилась за друга Бетси. — Пап, ты же не можешь этому помешать! В газетах их полным-полно.

— Но вам ими заниматься совершенно необязательно. Этот ваш Фредерик не должен совать в них нос. На это есть полиция.

— Но ведь Фатти куда умнее мистера Гуна! — возразила Бетси. — Ну да, наверное, на этот раз ничего интересного и не случится.

Пип поспешил переменить тему разговора, пока отец вообще не запретил им заниматься тайнами, как уже случилось один раз. Он предчувствовал, что так оно и будет, если не отвлечь его.

— Пап, садовник еще не вернулся, — сказал он, — я могу помочь в саду?

— А! — одобрительно произнес мистер Хилтон. — Я все думал, вспомнишь ли ты про сад. После завтрака загляни ко мне в кабинет, и я дам тебе список того, что нужно сделать. Во всяком случае, времени на всякие глупости у тебя будет поменьше.

Пип вздохнул с облегчением. Особого желания возиться в саду у него не было, но ему удалось отвлечь отца от щекотливой темы. Даже подумать страшно, что в оставшиеся три недели каникул ему могут запретить участвовать в поисках и раскрытии тайн! Он посмотрел на Бетси, нахмурившись, чтобы она больше не упоминала про Фатти.

После завтрака отец увел Пипа в кабинет, а Бетси отправилась застилать постель. Вскоре к ней вошел Пип с довольно кислым видом.

— Ты только посмотри на этот списочек! Ого-го-го! Папа явно считает меня суперсадовником. Мне этого до конца жизни не переделать!

— Ну-ка иди и сделай что-нибудь, — сказала Бетси, заглянув в список. — Не то днем не успеешь, а Фатти ведь может пригласить нас к чаю или еще что-нибудь. Жалко, у меня нет времени тебе помочь. Но я постелю твою постель и приберу в комнате. Ты будешь готов без двадцати одиннадцать, Пип? Поезд Фатти приходит без чего-то одиннадцать, а я обязательно должна зайти за Бастером.

Пип снова взглянул на список и застонал.

— Ну ладно, я пошел в сад. Спасибо за то, что приберешь у меня. До скорого.

Без двадцати одиннадцать Бетси вошла в сад. Пип, весь красный, как раз убирал грабли.

— Пора? — крикнул он. — Я наработался за десять садовников сразу!

— Ты такой красный, что об тебя обжечься можно! — хихикнула Бетси. — Беги вымой руки, а я пошла за Бастером.

Бетси весело помчалась к калитке. Наконец-то приедет Фатти! Ей его очень не хватало. Ведь он же самый умный, самый находчивый и, уж конечно, самый добрый мальчик на свете. И чего он только не умеет!

«Одни его переодевания чего стоят! — думала она. — И как он во всем здорово разбирается! А какой он смелый! — Она вышла за калитку и побежала по переулку. — До чего же я рада, что Фатти приезжает. Без него всегда так скучно. И папа правду сказал; когда он здесь, обязательно что-нибудь случается!»

Когда она свернула на главную улицу, позади громко свистнули. Оглянувшись, Бетси увидела Ларри и Дэйзи, его сестру. Они замахали ей.

— Ты идешь встречать Фатти? Мы тоже! А где Пип? Он не пошел?

— Я иду за Бастером, — объяснила Бетси. — Пип нас догонит. Как Бастер обрадуется Фатти! И он наверняка знает, что Фатти приедет сегодня.

— Само собой, — согласился Ларри. — Он, конечно, ждет не дождется нас. Высунул язык и пыхтит!

Но как ни странно, Бастер их не поджидал. Миссис Троттевилл, мать Фатти, срезала в саду нарциссы.

— Идете встречать Фатти? Так приятно, что он поживет дома, правда?

— Очень — ответил Ларри. — А где Бастер, миссис Троттевилл? Мы хотели взять его на станцию.

— Наверное, на кухне. Он топтал нарциссы, и я прогнала его в дом.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна пропавшего ожерелья (сборник) - Энид Блайтон бесплатно.
Похожие на Тайна пропавшего ожерелья (сборник) - Энид Блайтон книги

Оставить комментарий