Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы старались, все равно я вам очень благодарна. Вы сделали гораздо больше, чем все остальные. Мне, конечно, следует самой решать эти проблемы. Я ценю ваши усилия, Мэтт.
— Но я пока еще ничего не сделал, — запротестовал Мэтт. — Должен же быть какой-то выход!
— Хотела бы я знать какой.
— Может, пообедаем сегодня вместе? Поговорим, все обсудим и придумаем план. — Мэтта озадачило, что она немного нервничала, обдумывая его предложение. Его влекло к ней с самого начала, но он противился этому чувству, так как думал, что Кэтрин замужем. Он бы никогда не пожелал ей того несчастья, что произошло, но, узнав, что она свободна, Мэтт несказанно обрадовался.
— С большим удовольствием, — ответила она, не понимая, почему ее сердце бьется так сильно.
— Я заеду за вами около семи. — Мэтт хотел, было идти, но тихий голос Кэтрин остановил его:
— Мэтт!
— Да?
— Спасибо.
Он кивнул ей и вышел из комнаты Его настроение было веселым и грустным одновременно. Он был счастлив, что сегодняшний вечер они проведут вдвоем, но угроза потерять Сан-Джоан все еще висит над Кэтрин и детьми, Он надеялся, что до встречи с ней что-нибудь придумает.
Выходя из здания, Мэтт заметил Лизу. Она горько плакала и прижимала к себе какую-то вещицу, которая была, видимо, ей очень дорога.
— Лиза! Что случилось? — Он подошел и присел перед ней на корточки. Вид несчастного, заплаканного личика разрывал ему сердце.
— Ничего. Я ищу Томми, — всхлипнула она и зарыдала с новой силой, закрыв лицо руками.
— Что с тобой? Чем я могу помочь?
— Кукла сломалась, вот я и ищу Томми, он починит. — Она смущенно показала ему одноногую куклу, потом достала недостающую ногу из кармана.
— Хочешь, я починю ее?
— Нет, — резко ответила она. — Томми лучше починит. Он всегда все чинит для меня. — Она засунула ногу обратно в карман платья и взяла куклу под мышку, словно защищая ее от нескромного взгляда Мэтта.
— Томми и я — друзья, Лиза. Я уверен, он не стал бы возражать, узнав, что я хочу тебе помочь. Может, я и не такой искусный мастер, как он, но раз уж его нет, позволь мне попробовать.
Лиза почувствовала искренность его тона и взглянула на него. Их глаза встретились, она смотрела пытливо, будто хотела увидеть его душу.
Мэтт также смотрел ей в глаза, восхищаясь ее красотой.
Тщательно обдумав предложение, девочка, помедлив, наконец, протянула ему поломанную игрушку и сказала:
— Ну, ладно.
Мэтт бережно взял ее сокровище и подошел к одной из скамеек неподалеку. Лиза последовала за ним и молча смотрела, как он чинит куклу. Он не сразу справился, так как не был знаком с устройством детских игрушек, но, в конце концов, кукла была приведена в порядок. Он торжествующе посмотрел на девочку, ожидавшую окончания работы.
— Вот, возьми. Готово. — Мэтт вручил ей исправленную куклу.
— Спасибо. — Она наградила его радостной, широкой улыбкой.
— Всегда рад тебе помочь, мое солнышко. — Он нежно коснулся ее подбородка; к его удовольствию, она ничуть не смутилась.
— Вы долго здесь пробудете, мистер Маккитрик?
— Столько, сколько необходимо, — ответил он, не желая ее обманывать.
— Это как?
— Это значит, что я буду с вами, пока миссис Кэтрин будет нуждаться в моей помощи. — Он взвешивал каждое слово.
— Надеюсь, ей еще долго будет нужна ваша помощь. — Она улыбнулась ему.
Мэтт улыбнулся в ответ:
— А ты тут давно?
— Да, очень. Я здесь с тех пор, как была совсем-совсем маленькой.
Мэтт усмехнулся:
— Так, значит, теперь ты взрослая молодая дама, да?
— Ага, — согласилась она.
Он вспомнил свои дни в приюте. Дети росли сами по себе, никто не смотрел за ними. Хорошо, что Кэтрин заботлива с малышами, а за Лизой присматривает Томми. Он завидовал ей: они такие близкие, хорошие друзья. А у него в детстве не было ни одного друга.
— Мне пора идти, — объявила Лиза, старательно выговаривая каждое слово.
— Мне тоже.
Он поднялся и уже хотел уходить, когда дверь распахнулась, и во дворе появился Томми.
— Томми, смотри! Мистер Маккитрик починил мою куклу! — закричала Лиза и протянула ему игрушку.
Томми подозрительно взглянул на нее. Где ее былая застенчивость в общении с незнакомцами? Потом Томми перевел взгляд на Мэтта и, наконец, на куклу.
— Дай-ка взглянуть.
— Конечно! — Она протянула ему куклу. — Разве он плохо сделал?
Томми иронично осмотрел работу Мэтта. Мэтт понял, в чем причина удивления мальчика.
— Лиза искала тебя, Томми, но нигде не могла найти. Тут ей встретился я и попытался сделать все, что мог. Я вижу, тебе не по душе моя работа, но мне до этого не приходилось иметь дела с детскими игрушками. Надеюсь, тут я все правильно приладил.
Томми перевернул куклу и добавил несколько усовершенствований в работу Мэтта.
Мэтт понимал, что Томми не хочет терять свой престиж в глазах Лизы, ведь он для нее герой, и он хочет хоть что-нибудь сделать для нее. Мэтт не должен портить их отношения. Он улыбнулся, рассматривая прелестную парочку.
Лиза посмотрела на Томми с восхищением, когда тот поправил работу Мэтта. В ее глазах он никогда не делал ничего лишнего и ненужного.
— Вот теперь она действительно готова. — Мальчик вручил игрушку Лизе.
— Спасибо, Томми. — Лиза взяла куклу и стала с обожанием ее разглядывать.
— А я как сделал? — в конце концов, спросил Мэтт.
— Неправильно, поэтому пришлось чинить ее заново.
— Что ж, тогда хорошо, что ты пришел, мы бы одни не справились.
— Разумеется, хорошо!
— Томми, сегодня мы с миссис Кэтрин поедем обедать. Не хочешь присоединиться к нам? — Он хотел завоевать доверие мальчика. Не придумав ничего лучше, он пригласил его на обед. Он надеялся, что, если с Томми обращаться как со взрослым, уважать его, прислушиваться к его мнению, отношения с ним улучшатся. Мэтт не знал, почему это так важно для него, но чувствовал, что это так. В мальчике было что-то, напоминавшее ему самого себя в этом возрасте. Томми бросил на него острый взгляд:
— Мистер Маккитрик, не подлизывайтесь. Нечего вам делать в нашем приюте. Вам наплевать на нас, разве не так?
Мэтт изумленно уставился на Томми. Никогда еще никто не сомневался в нем. Но Мэтт напомнил себе, что мальчик вырос в приюте и, несмотря на то, что Кэтрин прекрасно обращается с детьми, невозможно забыть ту боль и ужас, когда ты оказываешься одиноким и беззащитным перед лицом всего мира. Мэтт слишком хорошо понимал его: от осторожности и озлобленности так трудно избавиться. Он и сейчас часто вспоминает свое детство. Воспоминания никуда не исчезли, только он научился скрывать свою боль, держать себя в руках.
— Томми, ты не прав. Мне есть дело до всех вас. Поэтому-то мы с миссис Кэтрин и едем сегодня обедать. Мы хотим обсудить то, о чем я тебе недавно рассказал. Я бы хотел, чтобы ты поехал с нами, помог нам. Ты поедешь? Я бы очень этого хотел.
- Дворец наслаждений - Паулина Гейдж - Исторические любовные романы
- Любовь и честь - Патриция Хэган - Исторические любовные романы
- Лестное предложение - Бобби Смит - Исторические любовные романы
- Обманщица - Бобби Смит - Исторические любовные романы
- Знак фараона (сборник) - Лора Бекитт - Исторические любовные романы
- Доспехи совести и чести - Наталья Гончарова - Историческая проза / Исторические любовные романы / Исторический детектив
- Венец безбрачия - Ольга Свириденкова - Исторические любовные романы
- Пленник ее сердца - Тесса Дэр - Исторические любовные романы
- Царица Савская - Тоска Ли - Исторические любовные романы
- Тяжесть венца - Симона Вилар - Исторические любовные романы