Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Черт!
Словно подброшенный ударом, Горелов откинулся назад и закричал изо всех сил:
– Шелавин!.. Шелавин!.. Это вы?
– А кто же еще, позвольте вас спросить? Кто там?
– Это я! Это я… Горелов. Боже мой! Мы ищем вас… Меня завалило…
– Как и меня?! Отлично!
Слова Шелавина доносились через металл скафандров хотя и глухо, но вполне разборчиво и свидетельствовали о его завидном спокойствии и даже наличии известной дозы юмора. Видимо, доблестный ученый был далек от отчаяния и совсем не терял присутствия духа даже в столь бедственном положении. Горелов вспомнил привычку океанографа громко говорить с самим собой в увлечении какой-нибудь интересной работой, вслух негодовать при неудачах и восхищаться успехами. Очевидно, эта привычка не покинула Шелавина и теперь, когда он очутился под огромной массой обрушившегося на него ила и копошился под ней в поисках спасения. Несомненно, это его монолог доносился до Горелова столь испугавшим его сначала бормотанием, Горелов даже рассмеялся…
– Как вы себя чувствуете, Иван Степанович? Вы не пострадали при обвале?
– Ничуть! Пробиваюсь к выходу… Превратился, можно сказать, в крота… А вы что делаете?
– Я слегка ранен… Ничего серьезного. Тоже роюсь, но наткнулся на гранитную стену. Теперь не знаю, куда двигаться.
– В какую сторону вы направляетесь?
– То есть как? Ну… прямо перед собой.
– Разве у вас нет компаса, позвольте вас спросить? Или вы не умеете им пользоваться? – послышались вопросы океанографа в знакомом, теперь просто восхитительном, раздраженном тоне.
Действительно, как он мог забыть о такой простой и необходимейшей в его положении вещи! Молча сквозь илистую грязь он протащил к глазам руку и вгляделся в компас.
– Стена от меня к северу, Иван Степанович.
– Ну и отлично! Ройте к западу, вдоль стены. Там выход из тоннеля. Свод на меня обрушился посреди тоннеля, недалеко от выхода. Образовался, должно быть, холм с понижением у стен. Направляйтесь отступя на метр от стены, иначе наткнетесь на выступ, и его придется обходить. Под этим выступом я именно и нашел замечательную золотую россыпь.
Тренированная наблюдательность ученого, привыкшего все замечать при изучении местности, оказалась теперь спасительной.
Пленники ила возобновили работу. Пыхтя и отдуваясь, Шелавин почти непрерывно говорил, то сокрушаясь по поводу потерянной россыпи, то восхищенно рассказывая о необыкновенной октаэдрической форме золотых самородков, несомненно гидротермального происхождения.
– Это очень редкое явление, – говорил Шелавин. – Понимаете ли вы, какой это возбудит интерес в научном мире? Фу, черт! Ил такой влажный, что без скафандра им можно было бы захлебнуться! Абсолютно! Вероятно, мы приближаемся к внешним слоям холма, к выходу. Впрочем, я все же успел положить в сумку несколько этих замечательных самородков. Прекрасные, чистые восьмиугольные кристаллы, на редкость крупные для этих форм.
– Иван Степанович, – прервал океанографа Горелов, – почему вы не отвечали на вызов? У вас повреждено радио?
– Обвал случился в тот самый момент, когда я прекратил разговор с подлодкой и собирался восстановить связь с вами. Мой щиток управления был открыт, его забило илом, и включатели засорились. А у вас тоже радио не работает?
– Да. Не могу понять, почему. Возможно, что, ударившись виском о слуховой аппарат, я повредил его.
– Возможно, возможно… Как ваша рана?
– Кровь давно перестала идти. Чувствую только ноющую боль в виске. Ничего серьезного…
– Что вы сказали? Последних слов не слышал. Вы, вероятно, отрываете голову от шлема, и звуки ко мне не доходят.
– Да… Случайно.
– То-то… Сейчас, должно быть, выберусь. Ил сделался совсем жидкий. А у вас как?
– Вокруг меня он без перемен. По-прежнему густой. Я не могу быстро работать… Слабость… Задыхаюсь…
– Ну ничего! Потерпите, голубчик! Как только вылезу, начну рыть вам навстречу. Да вы отдохните, спешить некуда. Подкрепитесь своим какао…
О нет! Горелов спешил, спешил изо всех сил. Чем ближе казалось спасение, тем более страстно, нетерпеливо стремился он к нему. Он работал, напрягая всю свою уже иссякающую энергию. Временами туман заволакивал сознание, голос Шелавина не доходил до него, но он продолжал почти машинально двигать слабеющими руками и сантиметр за сантиметром полз вперед, отвоевывая жизнь.
– Ну вот! Уф! Наконец-то! Выползаю! – донесся до него спокойно-торжествующий голос океанографа.
Казалось, он принимает свое спасение как нечто заранее известное, а все это трагическое происшествие – как некий научный эксперимент, результат которого ни на одну минуту не вызывал в нем сомнения. Все шло, как должно было идти, эксперимент развивался нормально. Наблюдательность, самообладание, расчет – все было на месте, и теперь можно с удовлетворением потянуться и сказать: «Уф!»
Горелов увидел ученого совершенно в новом свете. Он был полон восхищения и благодарности. Выходило, что роли переменились: он шел спасать Шелавина, но оказалось, что тот спас его.
– Иван Степанович… дорогой… – неожиданно и тихо вырвалось у Горелова.
Ответа не последовало. Не отрывая затылка от шлема, Горелов напряженно прислушивался. Неужели ушел?! Обрадовался и бросил?! Безумный страх овладел Гореловым, но в следующий момент послышалась скороговорка Шелавина – милая, родная скороговорка.
– Ну, как ваши дела, товарищ Горелов? Приходится воткнуть шлем в холм, чтобы разговаривать с вами… Начинаю рыть к вам навстречу. Буду держаться на метр от стены и на метр выше моего выхода. Можете не работать, отдохните. У меня теперь дело пойдет быстро. Эх, жаль, лопатки моей нет!
Прошло, однако, не менее часа, прежде чем из ила показался шлем Горелова. Шелавину приходилось одному прокладывать к нему путь, а последние полчаса Горелов перестал даже отвечать на вопросы океанографа. Когда Шела-вин добрался до него, Горелов был без чувств. Сам достаточно обессиленный, Шелавин с неимоверным трудом вытащил Горелова из илового холма и положил у его подножия. Открыв патронташ на поясе Горелова, он пустил в его скафандр усиленную струю кислорода. Но и это обычно магическое средство не дало результатов. Горелов не приходил в себя. Тогда океанограф, отдохнув и подкрепившись несколькими глотками какао, взвалил тело Горелова на плечи и потащил его из ущелья. Но неимоверная усталость скоро охватила Шелавина: сказалось огромное истощение сил; и, преодолевая сопротивление воды, пробираясь по неровному каменистому дну среди усеявших его обломков скал, протискиваясь с безжизненным телом Горелова между выступами сближающихся стен ущелья, он с трудом передвигал ноги. Шелавин уже не в состоянии был ничего соображать и даже не почувствовал радости, когда вдали замелькал спасительный луч прожектора и навстречу ему бросились, отчаянно жестикулируя, несколько человеческих фигур. Настоящее удовлетворение, почти блаженство он почувствовал лишь тогда, когда с его плеч сняли тело Горелова и он смог, закрыв глаза, едва не теряя сознание, опуститься на руки друзей…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Тайна двух океанов - Григорий Адамов - Научная Фантастика
- Изгнание владыки - Григорий Адамов - Научная Фантастика
- Тайна подводной скалы (Сборник) - Григорий Гребнев - Научная Фантастика
- Изгнание владыки (Часть 3) - Григорий Адамов - Научная Фантастика
- Победители недр (Первое изд. 1937 г.) - Григорий Адамов - Научная Фантастика
- Пылающие скалы - Еремей Парнов - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Павлик - Алиса Макарова - Детективная фантастика / Научная Фантастика / Триллер
- Браслет - Владимир Плахотин - Научная Фантастика
- Комната в бирюзовых сумерках - Кирилл Берендеев - Научная Фантастика