Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Снег, сэр, — известил меня Финн, как будто я сам этого не видел. Крупные хлопья снега опускались на землю и тут же таяли в грязи.
Выдергивая сапоги из этой жижи, я ступил на деревянный тротуар и стал вытирать их о специально прибитый скребок, рядом второй помощник занимался этим же.
— Сэр, завтра Новый Год, вы съедите на берег, или будут отмечать с нами? — поинтересовался Финн.
— Скорее всего с вами, потом уж дальше будет видно, — спокойно пояснил я, впереди наконец показался еще один небольшой шестидесятиметровый причал у которого покачивались большие лодки. Мы уже осмотрели три схожих причала, где лодка не подходила мне, где ее браковал Финн. В одном месте он вообще сказа что старый баркас который хозяин продавал за два фунта держится на воде только за счет веревок, которыми был привязан к пирсу. Старик-владелец после этих слов чуть не улетел в ледяную декабрьскую воду. Настолько меня разозлил его обман, а ведь мне понравился этот баркас. Особенно частично закрытая настилом палуба, с парой крохотных кают.
Когда мы пряча лица от поднявшегося ветра вышли на причал, кутаясь в плащи, снегопад продолжался, к нам на встречу вышел дюжий мужик. Судя по одеянию, он был рыбаком и скорее всего владельцем одной из лодок. Может быть даже той, у которой возилось три фигуры.
— Чем могу помочь господа? — поинтересовался он, сплевывая с пирса в темную воду. За его спиной еще двое мужиков и тонкая пацанская фигурка, тоже в брезентовых плащах, что-то доставали из одной из лодок. Судя по запаху рыбы, они только что пришли с добычи.
— Мы хотели узнать, возможно ли купить хороший баркас, вроде того что есть у старика Стрейтена? — ответил Финн.
— Что и вам он попытался продать свою гниль? — хмыкнул рыбак.
— Пытался, — кивнул Финн, — так что насчет нашей просьбы?
— Тут стоит баркас Томми, он погиб на охоте две недели назад. Хотел сделать запасы мяса на зиму. Теперь его жена продает баркас. Он такой же как у старика Стрейтана, только гораздо новее. И на три фута длиннее.
— Его можно осмотреть?
— Да, сэр, я сам покажу вам его. Если бы он подходил для рыбалки, я сам бы купил его.
Мы прошли по пирсу в самый конец, где играли длинные волны и спустились на палубу довольно большого баркаса. Приобняв единственную мачту баркаса, стоя на палубном настиле, я показал на воду, что скопилась на дне.
— Это после осадков, сэр, — пояснил Финн выныривая из одной из кают, после чего стал проверять баркас, даже частично руль снял осмотрел и поставил его на место. Вместо руля был сделан румпель. Деньги он свои отрабатывал полностью, мы с ним договорились на один фунт за помощь в покупке.
— Что скажешь?
— Немного не ухожен, нужно будет привести в порядок такелаж, сменить парус, откачать воду, а так баркас в отличном состоянии, сэр.
— Сколько он примерно может стоить?
— Сейчас не сезон на нем ходить, думаю, фунтов за восемь отдадут, сэр. Наши ребята со "Святой Анны" за пару шиллингов сделают ремонт, сэр.
— Хозяйка просила двенадцать, — сказал рыбак, который нас внимательно слушал. В это время к нему подошел пацанчик сообщивший что корзины с рыбой загружены в телегу и, получив от отца приказ вести все в сарай быстро убежал к остальным ожидающим рыбакам. А сам сопровождавший нас рыбак, представившийся Беном Строммом, согласился проводить нас до дома вдовы.
Хозяйка согласилась продать баркас за десять фунтов, после этого мы составили договор, который подписали двое свидетелей, Стромм и Финн, и я уплатил за плавсредство. Все, с этой минут баркас был мой. Забрав из лодочного сарая остальное имущество с баркаса, на вроде якоря, весел и другого, мы тяжело нагруженные возвращались на пирс. Стромм уже ушел к себе, поэтому в начавшейся сгущаться темноте, ладно хоть снег прекратился, мы шли одни.
— Думаю лучше всего, сэр, перегнать баркас к бригу, и там, на месте привести его в порядок.
— Было бы не плохо, — согласился я.
Мы прошли по мокрым доскам причала и спустились на баркас, пока я специальным черпаком выплескивал за борт воду, Финн частично приготовил баркас отплытию. Проверил руль и установил два из четырех весел в уключины. Баркас был большой и сделан хождения по крупным волнам. То есть на нем можно было выходить без опаски в неспокойное море. Однако одному с ним управлять будет сложно. Проще говоря, только паруса, но ни как не весла. К рулю встать некому, да и ворочить тяжелые весла тоже трудно.
Наконец я сел за рулевое весло, а Финн отвязал швартовы, смотав верёвки и сел за весла. В течение десяти минут он с трудом отводил баркас он причала, куда его прибивали волны, но потом земля и темная махина причала с качающимися радом лодками начали удаляться. Через сорок минут обойдя одно из судов каравана, мы подошли к "Святой Анне". Дальше уже было проще. К нам спрыгнули трое матросов и баркасом уже занялись они. Вместе с Финном мы подошли к боцману и договорились, что он со своими парнями приведет баркас в порядок за денежку малую. К завтрашнему обеду тот обещал все сделать, посетовав, что часть команды был отправлена отдыхать на берег.
Материально поблагодарив Финна за помощь, я спустился к себе в каюту, а через час меня позвали на ужин.
Утром следующего дня я проснулся от солнечных лучей, что били прямо мне в лицо. Зевнув, я привстал на локте, ежась от холода и сырости. Под тремя одеялами и в тёплой одежде спать было нормально, но вот вылезать как-то не хотелось.
Посмотрев на окно, я пробормотал:
— Неужто погода нормализовалась?
Встав, я умылся ледяной водой и, позавтракав вчерашним ужином, что стоял на столе, поднялся на палубу.
— Доброе утро, сэр, — встретил меня улыбающийся боцман.
Кроме него на палубе никого не было. Пассажиры все уже давно на берегу, а команда где отдыхает, а где спит. Офицеры наверняка все на берегу. Капитан Мэтью, наверное, встречается с торговцами которым собирался толкнуть свой товар, он вчера об этом как бы между делом сказал, когда мы все ужинали.
— Привет Стенли, как там мой баркас?
— Все готово, сэр. Можете принимать работу.
Мы подошли к правому борту и склонились, разглядывая внизу баркас, на котором работали два моряка. Кажется, одного звали Финч, другой был рыжий ирландец Патрик.
Вчера я как-то не рассмотрел баркас, сейчас же этот красавец покачиваясь на некрупной зыби при лучах поднимающегося солнца. Мне понравился нежно голубой цвет бортов и серая полоса на ватерлинии. Изменилась и оснастка, вместо голой мачты был поставлен рангоут, на котором находился свернутый косой парус. Вода со дна исчезла.
— Можно провести испытания, сэр, — известил боцман, тоже, как и я, любуясь баркасом.
— Думаю это отличная идея. Мне нужен хоть минимальный опыт. Значит так, сегодня я весь день буду тренироваться им управляться, может, даже выйдем из реки на крупную волну, а завтра утром я отплываю.
— Да, натуралистом я бы работать не хотел, — пробормотал боцман, тоже отходя от борта. За работу я уплатил морякам сразу, как и договорился с ирландцем на учебу.
Именно такова была версия, подтвержденная мной, о причине моего отплытия. Это сняло много вопросов с этим событием.
Взяв еды у повара и бочонок со свежей питьевой водой, мы с Патриком отошли от борта брига, к нему как раз направилась большая лодка, видимо капитан все-таки продал груз, и вместе поставив парус, направились в устье реки. Каждую минуту Патрик объяснял мне особенности одиночного управления баркасом.
* * *Через две недели пути, причем с некоторыми приключениями, погода, наконец, стала изменяться к лучшему. По моим прикидкам, еще через пару недель, ну может чуть больше, я окажусь в районе будущего месторасположения Майями.
Тогда, в одиночку справив прошедший Новый Год. Британцы, оказывается, праздновали его раньше и позже. Рождество и еще что-то. За ужином все подняли бокалы с вином и поздравили друг с другом, вот и весь праздник.
В общем, вдоволь науправлявшись баркасом под присмотром сидевшего за румпелем Патрика, я вечером сильно уставший поужинал, поднял бокал с остатками хереса, который экономил все плавание, и поздравил себя с Новым Годом. На следующий день погода слега испортилась, но не сильно. Она не помешала мне на остатки денег загрузить баркас провизией, купив пару бочонков для воды. Не забыл я также пополнить запасы спиртного, даже херес нашел, но денег после всех трат хватило всего на восемь бутылок.
Кроме этого я купил карту побережья с указанием удобных бухт и большой медный компас. Последний мне втюхали вместе с картой.
Закончив с пополнением припасов, я сам, без всякой помощи, что, кстати, было трудно, подошел к "Святой Анне" пришвартовался к борту и перенес из каюты все вещи в баркас.
После некоторых раздумий я его назвал "Варяг", больше для шутки, чем действительно имел ввиду, последний путь этого легендарного крейсера. Сам "Варяг" был диной семнадцать метров, с немного задранным носом и почти метровой высоты бортами. Я потом специально проверил, насколько он возвышается над водой, оказалось семьдесят восемь сантиметров. Был тридцать двух тонн водоизмещения по местной терминологии. Большеват конечно, но хватало. Не люблю тесноту.
- Красный охотник Ривиэль. Перекрестки душ - Елена Бабинцева - Попаданцы
- Решала - Владимир Геннадьевич Поселягин - Боевая фантастика / Попаданцы
- Офицер-разведки - Владимир Геннадьевич Поселягин - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Офицер разведки - Владимир Геннадьевич Поселягин - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
- «Колонист» - Владимир Геннадьевич Поселягин - Боевая фантастика / Попаданцы
- Сопротивленец - Владимир Поселягин - Попаданцы
- Хищник (СИ) - Поселягин Владимир Геннадьевич - Попаданцы
- Снайпер - Владимир Поселягин - Попаданцы
- Лёд и Пламя - Сергей Рохмистров - Попаданцы / Периодические издания / Русское фэнтези / Фэнтези
- Погранец - Владимир Геннадьевич Поселягин - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания