Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот, — она протянула каждому горячий кофе, — это поднимет ваше настроение.
— Я в этом сомневаюсь, — буркнул Слейд, делая глоток кофе. — Но все равно спасибо.
— На здоровье. — Она повернулась к Джулиану и увидела, что тот уже прикончил всю чашку. — Теперь лучше?
— Гораздо лучше. Спасибо, любимая. — Он поставил блюдце и помассировал затылок. — Мы обшарили почти всю библиотеку, обыскали кабинет и несколько залов, на тот случай если Джеймс спрятал книгу где-нибудь в другом месте. Но нигде ничего не нашли.
— Не нашли только там, где искали, — поправила Аврора. — Джеймс не стал бы просто так затевать всю эту кутерьму со страницей в потайном ящике. Просто вы еще не наткнулись на нужное место. Но мы найдем его. Или, вернее, я найду.
Аврора сложила руки на груди.
— Джулиан, ни ты, ни Слейд не в состоянии больше продолжать поиски. У вас глаза слипаются, не говоря о мозгах. Я же, наоборот, приняла горячую ванну — что, кстати, не помешало бы сделать и тебе после наших раскопок, — хорошо подкрепилась и поспала несколько часов. Я предлагаю вам сделать вот что: позавтракать тем, что сейчас приготовит повар, отмокнуть в ванне и отправиться спать. Не на весь день, — поспешно добавила она, видя нарастающий протест Джулиана. — Только на несколько часов, пока не наберетесь сил для дальнейших поисков.
Аврора коснулась небритой щеки мужа:
— Джулиан, ну пожалуйста. Джулиан неохотно кивнул:
— Ладно, но только ненадолго. Аврора игриво улыбнулась ему.
— Обещаю разбудить тебя, если найду что-нибудь важное, — поддела она мужа, повторяя его недавнее обещание.
Джулиан усмехнулся:
— Прямо гора с плеч. — Он прижал ее ладонь к своим губам. Затем повернулся к ее брату: — Идемте, Слейд. Указания нам уже даны.
Слейд заколебался, упрямо глядя на книжные полки.
— Даже и не думай об этом, любовь моя, — непререкаемым тоном произнесла Кортни, входя в комнату. — Если Аврора не смогла убедить тебя, позволь это сделать мне. Коль скоро ты собираешься продолжать свои упорные поиски без пищи и сна, то я буду вынуждена возиться в саду с Тираном, прогуливаться до маяка к мистеру Сколларду, срезать цветы в оранжерее. На это я вполне способна, хотя и делаю все очень медленно и осторожно — ведь последнее время мне приходилось воздерживаться от этих занятий из-за твоего беспокойства о моем здоровье.
Она очаровательно улыбнулась Слейду.
— Мне сказать Сиберту, что сегодня утром буду дрессировать Тирана?
— Ну ладно, ты меня убедила. — Слейд послал ей укоризненный взгляд. — Оставайся здесь. Мы с Джулианом уже идем в столовую.
— Я рада слышать это.
Кортни и Аврора подождали, пока мужчины удалятся, а затем разразились смехом.
— Слейд побледнел как полотно, когда ты упомянула о Тиране, — похвалила подругу Аврора. — Думаю, он бы согласился на что угодно, лишь бы ты с будущим ребенком оставалась в доме.
— Возможно. — Кортни перестала смеяться, но ее глаза лукаво блестели. — Ты заметила, какое выражение было на лице Джулиана, когда ты попросила его отдохнуть?
— Он выглядел… немного взволнованным.
— Он выглядел как человек, который влюблен, — поправила Кортни.
— Ты так думаешь? — с надеждой спросила Аврора.
— Да, я действительно так думаю. Глаза Авроры засверкали.
— Я внезапно почувствовала такой прилив энергии, что, наверное, сама разделаюсь с остатком библиотеки.
— Надеюсь, ты позволишь мне помочь тебе, — улыбаясь предложила Кортни. — Тогда ты сэкономишь массу энергии для своего мужа. Наверное, тебе будет что сказать ему, когда он проснется.
— Думаю, да.
Но как оказалось, признание в любви своему мужу снова пришлось отложить.
Когда в полдень Джулиан и Слейд вернулись в библиотеку, они застали своих усталых, разочарованных жен посреди еще одной большой кучи громоздящихся книг.
— Не понимаю, — недоумевала Аврора, — эта книга должна быть здесь.
— Должна, — пробурчал Джулиан, — но пока что ее нет.
— Прошу прощения, милорд. — В дверях библиотеки стоял Сиберт, изумленно взирая на беспорядок, представший его взору. — Вас желает видеть виконт Гилфорд.
— Гилфорд? — Аврора резко повернула голову.
— Проклятие! — пробормотал Слейд. — Я совсем позабыл. Мы с Гилфордом договорились о деловой встрече, чтобы обсудить некоторые вопросы.
Он нахмурился:
— Надо провести его прямо в мой кабинет. Тогда он не увидит, какой хаос царит в библиотеке, а вам не придется с ним встречаться.
— Я согласен насчет библиотеки, — заметил Джулиан. — Войди Гилфорд сюда, у него появилось бы множество вопросов, на которые мы предпочли бы не отвечать. Но я не согласен, что Авроре следует прятаться от него. Начнем с того, что я уверен — он знает, что мы в Пембурне, так как моя карета стоит на аллее. Кроме того, пора прекратить эти нелепые сплетни вокруг нашей свадьбы. Однажды мы уже столкнулись с Гилфордом в конторе Камдена. Нам придется встретиться с ним еще не раз, как и с леди Алтек и ее болтливыми друзьями, как и со всеми остальными сплетниками светского общества. Пора показать им, что мы с женой прекрасно подходим друг другу. И чем скорее мы это сделаем, тем лучше — не для меня, ибо мне совершенно безразлично, что они обо мне думают, — а для Авроры.
Выражение его лица смягчилось.
— Моя жена столько времени ждет хоть какого-то подобия выхода в свет. Полагаю, мы постараемся сделать этот выход максимально приятным, каким бы кратким он ни был.
— Я согласна, — вставила Кортни. — В конце концов, мы принесли свои извинения виконту Гилфорду и нет нужды что-то добавлять. Кроме того, они с Авророй не были взаимно влюблены друг в друга. Его гордость уязвлена — да, но сердце отнюдь не разбито. Как я слышала, по крайней мере десяток женщин горят желанием помочь ему прийти в себя — особенно если у них при этом есть надежда получить его имя, титул и состояние. Честно говоря, Слейд, я думаю, Джулиан прав. Давайте перестанем рассматривать эту свадьбу как некое клеймо для Авроры.
— Ты меня убедила, — кивнул Слейд. — Очень хорошо, давайте все вместе встретимся с виконтом. Это утихомирит сплетни, если не сам скандал, вокруг этой свадьбы.
— А после этого Джулиан, Аврора и я продолжим поиски в библиотеке, пока ты будешь беседовать с виконтом, — добавила Кортни.
— Беседа будет короткой, — пробормотал Слейд. — Очень короткой. Я хочу найти эту книгу. Сиберт, проводите лорда Гилфорда в гостиную. Я выйду к нему через минуту.
— Хорошо, сэр. — Сиберт помедлил, прокашлявшись. — Не вызвать ли слуг, чтобы навести порядок в библиотеке?
— Пока нет, Сиберт. Позже, но не сейчас.
Лорд Гилфорд поднялся, сцепив руки за спиной, когда чета Хантли и чета Бенкрофтов вошли в гостиную. Выражение его лица осталось спокойным, но он был явно удивлен, как дружно они предстали перед ним.
- Запретный поцелуй - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- Связанные любовью - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Аврора - Кэтрин Этвуд - Исторические любовные романы
- Леди и дезертир - Шерил Сойер - Исторические любовные романы
- Бриллиант Фортуны - Валерия Вербинина - Исторические любовные романы
- И вновь искушение - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Пурпур и бриллиант - Сандра Паретти - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Мой смелый граф - Констанс Холл - Исторические любовные романы