Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Серена просто засветилась от радости.
— Какая же ты умница!
Она взяла перчатки и встала на колени, помахивая ими перед новой любимицей.
Френсис сел в кресло и с удовольствием наблюдал за женой, понимая, что она играет со щенком, как человек, который полностью разучился играть, но жаждет вспомнить, как это делается.
И щенок, как оказалось, стал прекрасным стимулом для этого.
Вот женщина села на пол, заставив щенка бегать вокруг себя, что он с удовольствием и делал, к их обоюдному восторгу. Он зарывался носом в ее юбки, вцеплялся зубами в ленточку на туфлях, а то опять принимался таскать перчатки. Серена засмеялась и легла на спину. Щенок тут же взобрался ей на грудь и обнюхал. Она захихикала и поцеловала щенка и тотчас взвизгнула, когда он потянул ее за волосы, так что сразу выпало несколько шпилек и локоны заплясали вокруг ее лица.
Френсис устроился поудобнее и вытянул ноги, глядя на эту идиллическую картину с глубоким неподдельным наслаждением. Все же что-то хорошее получилось из этого напряженного дня, а будущее уже казалось многообещающим…
И тут дверь распахнулась… В салон, шелестя юбками и задыхаясь от негодования, быстро прошла его мать, укутанная в меха.
Она застыла как изваяние.
Серена сразу же села и, словно защищаясь, прижала щенка к груди.
Френсис вздохнул. Да-а, как кратки мгновения счастья. Он поднялся с кресла.
— Здравствуй, мама.
Вслед за миледи шла ее служанка, но вдова захлопнула дверь прямо перед ее носом.
— Френсис, как ты мог!
Она испепелила Серену взглядом.
— Мама, познакомься с моей женой, Сереной. И если ты не намерена быть вежливой с ней, то лучше тебе сразу уйти.
Серена поспешно вскочила на ноги, одернула юбки и попыталась привести в порядок растрепанные волосы. Вдова сверкнула на нее гневным взглядом.
— Серена Ривертон!
Но тут до нее дошли слова Френсиса, и она глубоко вздохнула.
— Чаю! Мне просто необходимо выпить чаю!
Леди Мидлторп расстегнула свою шубу и застыла в кресле.
Серена опустила щенка в корзину и поторопилась позвонить. Когда появилась служанка, она велела принести чай.
Френсис спокойно смотрел на пылающую от гнева мать. Разговор с ней был самой пустячной его проблемой.
— Френсис, — сказала она наконец, — нам нужно потолковать с тобой наедине.
Он повернулся к Серене и улыбнулся.
— Позволь ей излить свой гнев, любовь моя.
Френсис увидел, как Серена вздрогнула, услышав нежное обращение, а ведь оно с легкостью сорвалось с его губ. Серена закрыла корзину и собралась выйти, но у двери остановилась и повернулась к свекрови.
— В этом нет его вины, — промолвила она серьезно. — Правда, он ни в чем не виноват…
— Серена!
Френсису пришлось резко прервать ее, прежде чем она признается и совершит непростительную ошибку, но его неприятно поразило, когда Серена испуганно взглянула на него. Она взволнованно проглотила остаток предложения и вышла. Теперь он уже лучше понимал ее страхи, и ему отчаянно захотелось побежать за женой и утешить.
— Боже, Френсис, — произнесла его мать, как только дверь за молодой женой закрылась. — Ты, должно быть, спятил. Она настоящая дикарка! Валялась на полу, сверкая своими подвязками.
— Но видел-то только я, мама, — мягко возразил он.
— А что же теперь будет с Анной?
Он опустил глаза.
— Мне жаль, что все так вышло. Но она найдет еще более выгодную партию.
— Ее родители будут страшно оскорблены.
— Да.
— Почему ты не женился на ком-нибудь более приличным образом? Открыто?
Снова старая песня. Наверно, мне все же следовало дать объявления в газетах, тоскливо подумал Френсис.
— Она беременна.
Леди Мидлторп ахнула.
— Ты имеешь в виду… Ты ухаживал за леди Анной и одновременно?.. Ах ты негодяй!
— Ты, как всегда, права, мама.
Принесли поднос с чаем. Поскольку мать сидела, уставясь в одну точку, Френсис налил чаю и подал ей. Она была просто поражена, и он не мог винить ее за это.
Леди Мидлторп залпом осушила чашку.
— Френсис, я отказываюсь верить.
— Спасибо.
Она уставилась на него.
— Ты не мог бы объяснить мне, почему? Я думала, что хорошо знаю своего сына…
Да-а, беседа складывалась не так просто, как он ожидал. Френсис мог бы заставить ее замолчать или просто отказаться отвечать на ее вопросы, но вряд ли это было справедливо по отношению к матери. Но и сказать правду нельзя.
— Я тоже думал, что мы с Анной будем хорошей парой, но… Это случилось в ноябре, когда я отправился улаживать это дело с Фернклифом. Я встретил Серену, мы поддались внезапному порыву, а теперь последствия налицо. Если честно, то у меня не было другого выхода, кроме как жениться. И я прошу тебя быть доброй и терпеливой с Сереной.
Мать испытала новое потрясение.
— В ноябре… О нет!
У Серены уже трехмесячная беременность, — подтвердил Френсис. — Ситуация станет совершенно очевидной, когда родится ребенок.
Мать смотрела на него горестным взглядом, переживая настоящую трагедию.
— Мама, все не так уж плохо, — запротестовал он. — Будут, конечно, сплетни, но такие вещи отнюдь не редкость.
— Но ты… и Анна так… подходили друг другу!
Френсис понял, что если он хочет мира и покоя в своем доме, то должен положить конец этим терзаниям раз и навсегда.
— Да, мама, но я люблю Серену.
— Правда, дорогой мой?
— Да.
— А она? Она любит тебя?
— Кажется, любит.
Боже, а ведь он всегда был болезненно честен. Николас даже дразнил его: твой характер точно соответствует имени.
Его мать задумчиво уставилась в пространство.
— И ты думаешь, что любовь тебя защитит, когда против тебя сейчас столько всего поднимется?
— Я молюсь, чтобы так было. Но все не так плохо, как ты думаешь…
— Я-то думаю совершенно верно, — возразила она, к ней вернулась ее обычная энергичная язвительность. — Арраны будут глубоко оскорблены. И я очень сомневаюсь, что хоть кто-нибудь с весом в обществе станет принимать ее. Ведь она же вдова Мэтью Ривертона!
— Но ее семья — респектабельные дворяне.
Френсису не удалось ввести ее в заблуждение. Холодно взглянув на сына, она процедила сквозь зубы:
— Весь род Олбрайтов неотесанная деревенщина, без чести и без совести. Я знала отца этой девушки. Пожалуй, лучшее, что мы можем сделать, это завтра же отправиться в Торп-Прайори.
— Боюсь, что это неудобно.
— Ну а чего ты намереваешься добиться, сидючи тут? Сейчас никого из высшего света нет в городе, и у тебя нет необходимых связей, чтобы ввести в общество женщину с таким сомнительным прошлым!
- Грешная и святая - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Повеса и наследница - Маргерит Кэй - Исторические любовные романы
- Черный маркиз - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Искра соблазна - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Тайная свадьба - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Тайная свадьба - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Герцог-пират - Джо Беверли - Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Рождественский ангел - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Красная нить - Диана Ва-Шаль - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
- Ради твоей улыбки - Джо Беверли - Исторические любовные романы