Рейтинговые книги
Читем онлайн Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 146
когда мяч упал на землю, отскочив от моего лица. Я потёрла нос, избегая зрительного контакта со всеми. Как мне удалось ударить себя по лицу волейбольным мячом, я никогда не узнаю.

Нахмурившись, я наклонилась и снова положила волейбольный мяч на левую ладонь. На этот раз я смотрела не на волейбольный мяч, а прямо на ухмыляющегося мистера Хейвуда. Я шагнула вперёд правой ногой, напрягая все силы, чтобы размахнуться. Тыльной стороной ладони я ударила по мячу, и на этот раз мяч пролетел над сеткой. Выходя за рамки границ.

Обе команды снова разразились смехом, и я услышала свист. Я смущённо опустила голову. Незаметно, насколько это было возможно, я украдкой взглянула на мистера Хейвуда. Он чуть не покатился со смеху. Моё лицо снова вспыхнуло, когда остальная команда повернулась. Сэди привлекла моё внимание и передразнила моё движение, когда я ударила по мячу, а затем притворилась, что получила удар в лицо. Затем она снова передразнила меня, ударив по воображаемому мячу, а затем посмотрела в небо, прикрыв глаза рукой.

— Куда он делся? — крикнула она, глядя в небо.

Я нахмурилась, когда моя команда разразилась новым смехом.

— Это не так смешно!

— Ребята, давайте продолжим игру, — услышала я голос Кейси с другой стороны, но могла сказать, что она тоже пыталась не смеяться.

Игра продолжилась, и, к счастью, мяч так и не попал ко мне. Сэди заработала очко для нашей команды, и мы поменялись местами. На этот раз я стояла посередине. Моя команда нервно посмотрела на меня, и я ответила ей тем же.

— Удачи, — сказала одна из девушек, Анна.

— Она мне понадобится, — мрачно ответила я.

Сэди уже подавала. Она дала чистую подачу на другую сторону корта, которая попалась Кейси. Игра продолжалась до тех пор, пока мистер Хейвуд не сделал резкий удар, и мяч приземлился прямо у ног Анны.

Я уставилась на него, когда его команда поздравляла его, и девочки спешили дать ему пять. Я вышла из центра, и теперь он подавал. За пять подач подряд он получил очко для своей команды. Если бы кто-то проходил мимо, они, вероятно, подумали бы, что это знаменитость или кто-то в этом роде.

— Мисс Эверс, это вам, — позвал мистер Хейвуд, привлекая моё внимание.

Я покраснела и отвернулась, пока не вспомнила, что он сказал, что подаёт мне. Я вскинула голову как раз вовремя, чтобы увидеть приближающийся волейбольный мяч. Запаниковав, я попыталась вспомнить, каким движением лучше всего ударить по мячу. Кое-как я отбила. Все смотрели, как мяч перелетел на другую сторону и приземлился в грязь, прежде чем кто-либо успел до него дотянуться. И это было в пределах границы.

Внезапно меня окружили ликующие люди, и даже другая команда захлопала. Кейси присвистнула. Самодовольная улыбка скользнула по моему лицу, когда я посмотрела на мистера Хейвуда. Он улыбнулся в ответ, что-то бормоча. Я склонила голову набок, и он повторил: «Я дал тебе лёгкую подачу».

Я нахмурилась, даже не потрудившись ответить. Анна уже подавала. Я смотрела, как она легко переправляет мяч через сетку. Он был возвращён Кейси, а затем снова вернулся с большей силой от Сэди. Мистер Хейвуд шагнул вперёд, улыбаясь мне. Я приготовилась ответить на его удар. Он присел, так что я немного расслабилась. В последний момент он провёл атакующий удар. Не готовая к внезапному мячу, свистящему мне в лицо, я позволила ему врезаться в меня. Я отшатнулась и упала от шока, а моё лицо горело.

— Холли!

— Ох, — сказала я, поднося руку к лицу.

Лицо Кейси появилось над моим, выглядя наполовину обеспокоенным, наполовину удивлённым.

— Ты в порядке?

— Я в порядке, просто не ожидала этого.

Следующим, нахмурившись, появился мистер Хейвуд. Он протянул руку, и я поколебалась долю секунды, прежде чем принять её. Без всяких усилий он поднял меня на ноги.

— Прости, — извинился он, проводя рукой по волосам. — Я не целился тебе в лицо…

— Я в порядке…

— Холли! У тебя нос кровоточит, — заметила Кейси, широко раскрыв глаза.

Я удивлённо поднесла руку к носу и отдёрнула её, обнаружив, что она вся в крови. Много крови. На мгновение я покачнулась, вид такого количества крови вызвал у меня тошноту.

— Пошли, — начал мистер Хейвуд, хватая меня за плечо. — У меня есть аптечка на пляже.

Он подтолкнул меня к скамейкам. Я заткнула нос, запрокинув голову. От ощущения крови, стекающей по горлу, меня чуть не стошнило.

— Не откидывай голову назад, — отругал он меня. — Вперёд.

Я сделала, как он сказал, и наклонилась вперёд. Он продолжал вести меня, пока мы не добрались до скамейки, которая находилась довольно далеко от игры и от посторонних глаз. Затем он усадил меня и вытащил большую чёрную коробку.

— Держи.

Я подняла глаза и увидела, что он протягивает мне пачку салфеток. Я схватила их, пытаясь открыть одной рукой. Всё шло не слишком хорошо. Он усмехнулся, забирая салфетки и открывая для меня пачку, протянул мне её обратно, и я смогла вытащить несколько. Я убрала руку, скомкала салфетки и поднесла их к носу.

— Извини, — снова сказал он. — Но выражение лица, которое у тебя было… оно было забавным — до и после удара мяча.

— Я не знала, что ты проведёшь атакующий удар.

— Ты зажимаешь не ту часть носа, — сказал он мне, хватая мою руку и опуская её ниже, пока я не зажала мягкую часть носа.

Хорошо, что я покраснела после игры, иначе румянец, который был сейчас, мог бы вызвать у него любопытство. Он убрал руку, и я кивнула в знак благодарности.

— Почему ты здесь? — спросила я, мой голос звучал странно из-за того, что у меня зажат нос.

— Меня вызвали в качестве наставника, — сказал он, садясь на скамейку. — Мистер Коул заболел вчера вечером, поэтому меня попросили приехать сюда сегодня.

— Ох, — ответила я.

— Мне повезло.

— Это был сарказм? — спросила я, приподняв бровь.

Он вздохнул, отбрасывая волосы с лица.

— Поверь мне. Быть рядом со школьницами не так весело, как кажется. Особенно когда они пытаются флиртовать с тобой или тереться о тебя каждые пять минут.

Ревность снова бурлила во мне, но я прогнала её прочь. Ревновать было не к чему!

— Знаешь, парням должно это нравиться, — попыталась я сказать дразнящим голосом, но в итоге это прозвучало с облегчением.

— Ну, если ты не заметила, я не большинство парней.

Я посмотрела на мистера Хейвуда, который улыбался. Я горько улыбнулась, снова уставившись в землю.

— Верно. Ты красивый учитель, который также является бывшим бандитом, и твоя старая банда собирается убить тебя

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 146
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд бесплатно.
Похожие на Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд книги

Оставить комментарий