Рейтинговые книги
Читем онлайн Пограничные стрелки - Макс Брэнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 61

Тогда, благодаря упорству, терпению и бесконечной любви, он смог бы повлиять даже на такую своевольную натуру, как Франческа Лагарди.

Уэлдон отвернулся, словно хотел выбросить эту печальную мысль из головы, и тут заметил следы колес, которые вели к гаражу доктора. Гаражом служила пристройка рядом с домом.

Наверное, эти следы оставила машина доктора. Ему припомнился маленький седой человек, сгорбившийся за рулем. Он все делал неловко и неуверенно. И взгляд его больших глаз был таким же нерешительным, кротким.

Уэлдон улыбнулся, у него потеплело на сердце. Потом постоял немного, рассматривая следы.

Слишком широкие отпечатки для маленького автомобиля доктора. И похоже, Уоттсу пришлось много раз ездить по одной и той же колее. Иначе как объяснить такие глубокие борозды в песке? Но зачем ему ездить по одной и той же колее?

Оглядевшись, Уэлдон заметил темную влажную полосу в том месте, где вода от полива виноградных лоз, обвивших стены домика, просочилась в одну из борозд.

Наклонившись над ней, увидел слабо освещенный луной рельеф от огромной шины.

Машина доктора! Даже десять его машин, стоя бок о бок, едва ли смогли бы оставить такой след!

Замерев, парень отчаянно напрягал мозг, но не смог прийти ни к каким выводам.

Ну и доктор!

Он двинулся к гаражу. Дверь была заперта. Тогда подошел к окну. Оно было покрыто слоем густой пыли, поэтому в лунном свете казалось измазанным молоком. Уэлдон протер стекло и вместе с луной заглянул в гараж.

Там действительно стояла машина, принадлежащая доктору. Но возле нее он увидел длинный серый автомобиль с низкой посадкой, который водила Франческа Лагарди, пренебрегая опасностью и рискуя жизнью!

Уэлдон прислонился к стене. Сердце его громко стучало, мысли роились, одна нелепее другой.

Он подумал, что столкнулся с какой-то тайной организацией. Но что это за организация, какие цели она преследует?

Франческа — доктор — Дикинсон — Йоррэм — дом О'Маллока — несчастная Элен О'Маллок. Странная цепочка.

Что все это означает?

Глава 39

МИСТИФИКАЦИЯ

Уже светало, когда Уэлдон подошел к дому Элен О'Маллок. Воздух был очень холодный, резкий ветер продул его насквозь. Но он был этому только рад. Холод заставил мозг работать как следует. А то у него все мысли перемешались! Доктор и Франческа, Франческа и Дикинсон, Дикинсон и Йоррэм, Элен и доктор, разграбленная могила, кровь на полу…

Поэтому юноша приветствовал ветер и, подойдя к небольшой возвышенности, откуда виднелась крыша дома О'Маллока, даже постоял немного, подставив ему лицо.

Теперь, когда он покинул свой пост, возможно, здесь его больше и не захотят видеть. Даже не придется больше посмотреть в печальные глаза Элен, сознающей приближение смерти. Уэлдон стиснул зубы и подставил грудь ледяному ветру. Он всю душу вложил в это дело, но прекрасно понимал, что одними мускулами тут не обойтись. Сила не раз помогала ему одерживать верх в схватках. Однако даже Геркулес был порабощен женщиной, ибо острый глубокий ум вполне способен подчинить себе грубую силу. И он с горечью, негодуя, осознал, что тоже порабощен.

Хотя еще не рассвело и было темно, Уэлдон заметил какого-то всадника, выехавшего из сосновой рощи.

Прислонившись к тополю, он с интересом понаблюдал за ним. Лошадь шла как ей вздумается, а человек дремал в седле, склонив голову набок.

Похоже, он очень устал. Возможно, едет издалека, где-то протанцевал всю ночь, пил виски и отчаянно веселился. А теперь возвращается к своей работе, будет ее выполнять, зевая и постанывая весь день. Уэлдон вдруг испытал к нему сильное чувство зависти. Проезжает себе мимо дома О'Маллока и ведать не ведает, какие события тут развернулись.

Всадник подъехал ближе, продолжая дремать на ходу. Но когда проезжал мимо Уэлдона, конь его споткнулся. Мужчина в седле слегка вскинул голову, и юноша тотчас его узнал. Это был тот самый бандит, которого его приятель называл Слимом, перед тем как они оба таинственным образом исчезли в стене дома.

Выхватив револьвер, Уэлдон выстрелил так, что пуля прошла в нескольких дюймах от лица всадника. Слим вскрикнул в полном замешательстве. Лошадь, испугавшись, встала на дыбы, всадник потерял равновесие, и, прежде чем успел прийти в себя, наш герой вышел из укрытия, взял его на мушку.

Слим лениво поднял руки. Казалось, он просто раздосадован, а вовсе не испуган.

— Похоже, ты здесь прижился, все время крутишься поблизости! — заметил Уэлдон. — Что тебе нужно?

— Просто гоню стадо, — ответил всадник, зевая. — А вот что ты тут делаешь?

— Выслеживаю волков и койотов, — отрезал парень. — И думаю, одного уже поймал. Слезай с коня, держи руки над головой и повернись лицом к лошади.

Слим вздохнул:

— Хочешь обыскать меня? Ладно. Револьвер в правом кармане куртки. А в левом кармане брюк — нож. Больше ничего нет.

Соскользнув с лошади и не переставая зевать, Слим встал как ему велел юноша.

Уэлдон быстро извлек нож и револьвер, затем обыскал мужчину с головы до ног, но другого оружия не нашел. Однако в его руки попал туго набитый бумажник.

— Ты же не отберешь его! — вздохнул Слим. — Я честно заработал эти деньги.

— А за что вам заплатили? — поинтересовался юноша.

— А тебе что за дело? — сердито парировал бандит, забыв про усталость, и сделал попытку повернуться, но Уэлдон прижал его сзади за шею.

— Послушай меня, приятель, — тихо сказал он. — Я никогда не был особенно терпелив, и тот небольшой запас терпения, который имел, уже израсходован. От него ничего не осталось! Я хочу, чтобы ты мне ответил. Выкладывай все, что знаешь о семействе О'Маллок.

— Неплохо придумано! — с иронией произнес Слим. — Хочешь, чтобы я сам сунул голову в петлю? Послушай, Уэлдон, я не такой уж кретин!

— Не надо так со мной, — мягко остановил его юноша. — Даю тебе десять секунд на размышление. Иначе так проучу, что кто бы ни прошел мимо, не догадается, что ты человеческое существо!

Он повернул мужчину к себе, чтобы тот смог как следует разглядеть его лицо. Оно того заслуживало.

— Ладно, — весело согласился Слим. — Выложу все как на духу. С чего начинать? И как так получилось, что ты дважды помешал малышке в ее собственном доме!

Реплика вызвала у Уэлдона приступ ярости, но Слим тем временем продолжил:

— Ладно, я расскажу все. Только с чего начинать?

— С самого начала!

— Хорошо, хорошо! Только держись и не падай. Меня наняла негритянка.

— Тетушка Мэгги?!

— Сказала, что ее хозяйке требуется пара надежных ребят. И обратилась ко мне.

— Но откуда она узнала о тебе?

— А я довольно известен, — снисходительно объяснил Слим и удовлетворенно кивнул.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пограничные стрелки - Макс Брэнд бесплатно.

Оставить комментарий