Рейтинговые книги
Читем онлайн Как удачно согрешить - Бронвин Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 64

— Надеюсь, это не займет слишком много времени? — вмешался Вейл. — Мы с супругой хотим как можно скорее забрать детей к себе, ведь в нашем доме им будет обеспечена стабильная обстановка. Чем дольше будет затянут процесс… — Он намеренно оставил фразу незавершенной.

Девитт пронзил его жестким взглядом:

— Я буду разбирать дело так долго, как потребуется, милорд. Правосудие не вершится по часам. Сегодня прозвучало много обвинений, и каждое из них, прежде чем быть отнесенным к делу, должно получить подтверждение. Английский пэр оставил после своей смерти легитимное завещание, и вы сильно рискуете, пытаясь опротестовать его без веских на то оснований.

Риордан с трудом подавил улыбку. То была лишь малая милость со стороны британской законодательной системы, но он был рад и этому. Выйдя на улицу, он обратился к Браунингу:

— Вы получили выписку о финансовом состоянии Вейла? Нужно обнародовать эти сведения, чтобы доказать, что виконт охотится за трастовым фондом детей.

Как только Девитт увидит, насколько глубоко Вейл погряз в долгах, он изменит решение.

— А мисс Колфилд? Могу ли я чем-то помочь ей?

— Я сам поговорю с ней, как только вернусь домой.

С этими словами Риордан запрыгнул на подножку экипажа, горя желанием как можно скорее уехать, увидеть Мору и обсудить с ней сложившуюся ситуацию. Она придет в ужас, узнав, что Уилдерхем в городе.

Риордан быстро поднимался по ступеням, ведущим к входной двери, перескакивая сразу через две. Когда он возвращался домой, уличное движение было очень медленным, так как посреди улицы перевернулась телега, которую приходилось объезжать. Казалось, это заняло целую вечность. Распахнув дверь, Риордан очень удивился, что сумел опередить в этом Филдинга, который очень педантично относился к своим обязанностям.

Что-то случилось. Вестибюль казался другим. Риордану снова вспомнились слова Уилдерхема: «…когда вернетесь домой».

— Мора! — Риордан поспешил вверх по лестнице. — Мора!

Куда все подевались? Он распахивал все двери подряд, заглядывая в комнаты, которые вообще мало использовались, — такое поведение диктовала обеспокоенность. Наконец он вернулся в вестибюль.

— Милорд! — Крик Филдинга заставил его замереть на месте. У Риордана создалось впечатление, что дворецкий безуспешно звал его уже некоторое время. Обычно он никогда не повышал голос. — Милорд, я не слышал, когда вы пришли. — Филдинг был бледен, и у него тряслись руки. — Случилось ужасное, милорд.

— Мора? Дети? — надтреснутым голосом спросил Риордан.

— Их похитили, милорд. Пришли какие-то люди и увели их с собой силой. Они ранили Уолтера.

— Что за люди?

У них были пистолеты. В его доме стреляли.

— Мы не знаем, милорд.

Зато Риордан знал. Их имена конечно же неизвестны, зато не оставалось сомнений в том, кто их подослал. Он опустился на мягкую скамью в вестибюле и, обхватив голову руками, принялся напряженно размышлять. Нужно навестить Уолтера, выслушать Филдинга, отыскать Мору. На мгновение Риордана всецело поглотили скорбь и сожаления, теснившие грудь. Ему следовало бы жениться на Море, пока была такая возможность. Статус замужней дамы обеспечил бы ей некоторую защиту даже в его отсутствие.

— Филдинг, вы можете кое-что для меня сделать?

Он вспомнил кое-какие письма, полученные им недавно.

— Все, что пожелаете, милорд.

— Эш Бедевер и Меррик Сент-Магнус недавно вернулись в город. Немедленно пошлите за ними.

Не прошло и часа, как прибыли Эш и Меррик со своими женами. Много времени прошло с тех пор, когда три приятеля в последний раз собирались вместе. Эш обнял Риордана. Из-за неотложных домашних дел он не смог приехать на похороны Эллиота, но послал очень искреннее письмо. Эш и сам незадолго до этого лишился брата, поэтому Риордан не мог не понимать, что его друг переживает чужую боль столь же остро, как и свою собственную. Меррик и Аликс также обняли его, Аликс выразила сожаление по поводу того, что ее брата Джейми нет в городе, его медовый месяц на континенте явно затянулся. Затем вперед выступила жена Эша Геневра, американка по происхождению и наследница большого состояния. Риордан прежде никогда ее не видел. В ее серых глазах светилось искреннее участие, когда она взяла его руки в свои.

— Расскажите нам, что случилось, и мы все уладим.

Эти слова стали для Риордана последней каплей. Весь день он сражался в одиночестве. Он как-то признался Море, что у него не осталось настоящей семьи, на поддержку которой можно рассчитывать. Тетушка Софи с дядей Гэмишем, мать-изгнанница, проживающая в Швейцарии, точно не в счет. Но он заблуждался. У него есть семья. Его друзья.

— Они похитили Мору и детей, — выпалил Риордан.

Меррик и Эш терпеливо смотрели на него, ожидая продолжения.

Наконец по губам Эша скользнула легкая улыбка.

— Думаю, тебе придется сообщить нам больше информации.

— Давайте пройдем в соседнюю комнату, Риордан, — предложила Аликс, беря его под руку. — Я распоряжусь насчет чая, а вы тем временем все нам расскажете.

— Чай, ах да, — пробормотал Риордан. — Я всегда забываю предложить гостям чаю. Забыл я о нем и в тот день, когда впервые увидел Мору.

Всего немногим больше месяца назад она постучала в его дверь, а он рухнул на нее, сбив с ног и придавив сверху. Теперь ему казалось, что это было в другой жизни. Невозможно поверить, сколь многое изменилось за каких-то несколько недель.

От внимания Риордана не ускользнул взгляд, которым обменялись Меррик и Эш.

— Что такое?

— Я просто подумал о том, — медленно произнес Меррик, — что ты влюбился по уши.

Риордан поморщился. Ему хотелось закричать на друга, обвинить в том, что он понятия не имеет, какие испытания выпали на его долю, а женщина, которую он любит, в огромной опасности. Но это было бы несправедливо. Меррик знал. Он находился на пороге смерти от ножевой раны, полученной им во время спасения Аликс от алчного обманщика. Эш стал жертвой еще большего вероломства, потеряв свой дом и брата при пожаре, устроенном его кузеном. Что говорить, он и Геневры едва не лишился. Оба друга отлично понимали, что он сейчас чувствует бессилие, страх и сожаление по поводу того, что ждал слишком долго, прежде чем предъявить права на единственную женщину, способную сделать его счастливым.

Аликс помогла всем расположиться в гостиной и стала разливать чай. Принесенный поднос оказался огромным, помимо пирожных, на нем лежали сэндвичи и холодное мясо. Аликс улыбнулась:

— В кризисные времена всегда нужно пить чай, Риордан, слуг, знаете ли, тоже требуется чем-то занять, дать им почувствовать свою значимость. Никто не может просто сидеть и ждать.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Как удачно согрешить - Бронвин Скотт бесплатно.
Похожие на Как удачно согрешить - Бронвин Скотт книги

Оставить комментарий