Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мамы сейчас нет в замке. Она отправилась в монастырь кармелиток прикоснуться к мощам святого Павла, – чуть смущенно ответил Роберт.
Он-то прекрасно понимал, что паломничество леди Ирены – лишь удобный предлог, позволяющий уехать из Бествуда. Пожилая женщина покинула замок на следующий же день после приезда Дианы Меткаф. Ей не хотелось смущать сына и его возлюбленную своим присутствием, и она благородно удалилась.
– Надо же! А я ничего не знала. Тебе надо почаще писать мне, Роберт, – упрекнула брата Сибил.
– Ты ведь помнишь, я не большой любитель этого дела. Мои руки привыкли держать меч, а перья из пальцев просто вываливаются.
– Да уж, помню, – рассмеялась Сибил. – Тебя не то что писать и читать-то не заставишь. Джозеф, отругай его.
Джозеф Фергюсон дружески хлопнул Роберта по плечу:
– Послушай сестренку, дружище. А если не будешь писать, мы тебе тоже забудем сообщить о рождении племянника.
– О нет! Только не это, – Роберт в притворном ужасе воздел руки к небу.
– То-то же, – удовлетворенно улыбнувшись, Сибил подошла к столу. – Вели подавать обед, я ужасно голодна.
Все дружно уселись за стол и принялись за еду. Но не успели они отправить в рот и по паре кусков мяса, как в холл ворвалась Сьюзи.
– Милорд! – воскликнула она, бросаясь к Роберту. – Леди Диана. Я нигде не могу ее найти.
Грейвза охватило тяжелое предчувствие.
– Миледи нет в комнате?
– Нет, милорд, хотя я оставила ее там час назад. Она сказала, что устала и хочет отдохнуть.
– Эта женщина живет под твоей крышей? – удивилась Сибил. – Ты говорил, что собираешься держать ее в Кэстербридже. Почему она оказалась здесь?
– Обстоятельства изменились, – смущенно проворчал Роберт и снова обратился к Сьюзи: – Может, она в саду?
Служанка растерянно заморгала.
– Я… я не знаю, милорд.
Роберт повернулся к Эдмунду Ленгли, который решил не рисковать, отправляясь в дальний путь на ночь глядя, и остался в Бествуде.
– Немедленно прикажите обыскать весь замок. Она должна быть где-то поблизости. Никто не посмел бы ее выпустить.
– Милорд, – потянула его за рукав Сьюзи, – я еще хотела сказать об одежде.
Он непонимающе посмотрел на нее.
– Одежде? При чем тут ее одежда!
– Я говорю о тех нарядах, что обычно лежат в сундуке леди Меткаф. Сегодня утром она их выложила, так вот, одно из старых платьев ее матери исчезло. Все остальное на месте, а того платья нет. Нет и плаща, в котором она приехала из аббатства.
– Покажи мне.
Нахмурившись, Сибил смотрела, как ее брат поднимается по лестнице:
Оказавшись в своей комнате, Роберт сердито уставился на груду старой одежды. Неужели Диана ушла от него? Вернулась в аббатство? Или еще хуже, к своему отцу?
– Все, как я и говорила, милорд, платья нет, – заламывала руки Сьюзи. – Мне кажется, она специально переоделась в старые вещи, чтобы незаметно убежать. Тот плащ к тому же был с капюшоном, стражники, скорее всего, даже не видели ее лица.
– Зачем ей куда-то убегать? – рявкнул Роберт. – Боже милостивый, ей же со дня на день рожать!
Сьюзи проклинала свою доверчивость по отношению к любовнице лорда, которая сумела-таки обвести ее вокруг пальца. Если бы только она рассказала ему тогда, что они с хозяйкой слышали его разговор с сэром Хаксли.
– Милорд, в вашей воле покарать меня, – набралась она смелости, – я все понимаю и приму любое наказание, какое сочтете нужным, даже самое строгое.
Роберт, недоумевая, взглянул на нее. Никто не мог назвать его излишне жестоким хозяином. Скорее даже, наоборот, лорд Грейвз был слишком мягок со своими слугами и сквозь пальцы смотрел на все их мелкие прегрешения. Так почему же глупышка Сьюзи говорит и каком-то суровом наказании?
– Что ты там бормочешь? – требовательно спросил он. – О какой каре идет речь и за что я должен тебя наказать?
Сьюзи медленно подошла поближе.
– Это насчет вашего разговора с тем горбуном, сэром Ричардом Хаксли. Мы с миледи все слышали. Хотя мы вовсе не собирались подслушивать. Нет, милорд, правда, не собирались. – Служанка с опаской глянула на хмурое лицо лорда и быстро отвела глаза. – Леди Диана тогда очень расстроилась. Мне кажется, она винит себя в смерти Мартина Уорвика и гибели крестьян.
Грейвз резко отвернулся. Это, конечно, объясняет странное поведение Дианы в тот день. И все-таки он не мог поверить, что она оставила его. Женщина казалась вполне довольной своей судьбой.
Нет, строго поправил он себя. Она не была довольна своим положением его любовницы, просто приняла эту роль, когда ничего другого не оставалось. Он сам не оставил ей выбора.
Может быть, она еще найдется…
Роберт резко остановился. Часовня. Догадаются ли его люди заглянуть туда? Надежда вновь всколыхнулась в его душе, он вышел из комнаты и почти бегом спустился в холл. Далеко ему уйти не удалось, Сибил схватила его за рукав.
– Роберт, когда мы приближались к Бествуду, то встретили крестьянку. Теперь мне кажется, это могла быть переодетая Диана Меткаф.
Роберт поднял брови.
– Почему ты так решила?
– Она была одна, с узелком в руках и…
– Как она выглядела?
– Светловолосая. Красивая… – Сибил покачала головой.
– Как она была одета?
– Черный плащ и, по-моему, коричневое платье под ним. Мне показалось, что она беременна.
– Кровь Господня! – взорвался Роберт. – Это она. В каком направлении она шла? – спросил он.
– На восток – в рощу.
Роберта охватило чувство несказанного облегчения. Его словно окутало первым летним теплом. Диана просто пошла на прогулку, которую он ей обещал. Да, иначе и быть не может. К тому же девушка явно расстроилась, когда он отменил пикник из-за разговора с Ленгли.
– Ты не думаешь, что она отправилась к своему отцу? – прервала его размышления Сибил.
– Нет, она не могла меня предать. – Роберт говорил с твердой уверенностью.
Сестра положила руку ему на плечо.
– Она же из Меткафов, Роберт, и легко могла тебя одурачить. Зря ты привез эту женщину в Бествуд.
– Ты ошибаешься, – возразил он, и лицо вдруг стало каменным, а голос обдал ледяным холодом.
Сибил пристально посмотрела на брата и только сейчас поняла то, о чем мудрая леди Ирена догадалась с самого начала.
– Во имя Господа, Роберт, уж не влюблен ли ты в Диану Меткаф? Она же дочь человека, который хотел надругаться надо мной! Неужели ты забыл, какой ужас нам пришлось тогда пережить?!
Печаль и отчаяние в умоляющих глазах Сибил остудила гнев Роберта. Он понял, что только пережитые страдания заставляют ее говорить жестокие слова. Грейвз легонько погладил сестру по щеке.
– Она лишь носит имя своего отца, – сказал он. – Но скоро она его поменяет. Я избавлю Диану от проклятого наследия.
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Сначала замужство, потом постель - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- Шотландец говорит, что да (ЛП) - Йорк Сабрина - Исторические любовные романы
- Заманчивое предложение - Кэтрин Смит - Исторические любовные романы
- Хозяйка поместья Бэзил-Холл (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
- Рыцарь желания - Маргарет Мэллори - Исторические любовные романы
- Священные кошки Нила - Кэтрин О`Нил - Исторические любовные романы
- Соблазненный граф - Софи Барнс - Исторические любовные романы
- Кэти Малхолланд том 2 - Кэтрин Куксон - Исторические любовные романы
- Игра теней - Кэтрин Сатклифф - Исторические любовные романы