Шрифт:
Интервал:
Закладка:
102
Пасхальная трапеза.
103
Еврейское имя скульптора Марка Антокольского.
104
Имеется в виду всемирно известный кантор Гершон Сирота (1874–1943).
105
Треугольные печенья, выпекаемые обычно на праздник Пурим.
106
Атрибуты осеннего праздника Суккот (Кущи): цитрон (этрог) и соединенные вместе ветви пальмы, мирта и ивы (лулав).
107
Игра слов. Фамилия персонажа, «Агрес» означает на идише «крыжовник».
108
Праздничные будни — дни продолжающихся 8 дней праздников Суккот (Кущи) и Песах, кроме первых двух и последнего дня.
109
Почетное место в синагоге.
110
Раголе, современное литовское название — Ариогала, местечко на западе Литвы.
111
Пригодность пищи к употреблению.
112
Намек на высказывание Шимона-праведника: «На трех вещах держится мир: на Торе и на служении и на милосердном подаянии» (трактат «Пиркей авот», глава 1, мишна 2). В данном контексте в этих словах содержится скрытая насмешка, поскольку служение Всевышнему и работа обозначаются в древнееврейском языке одним и тем же словом — «авода».
113
Еврейский праздник, выпадающий обычно на декабрь.
114
Намек на знаменитого талмудического мудреца, главу синедриона Гилеля-старого (1 в. до н. э.), для системы постановлений которого было характерно снисхождение к людям («мера милосердия»), в противоположность системе постановлений его современника, главы синедриона Шаммая-старого, отличавшейся жестким толкованием Закона («мера закона»).
115
Современное литовское название — Каунас.
116
То есть с бесспорной очевидностью. Цитата из библейской книги Дварим (Второзаконие, 4, 34).
117
Кдуша — буквально «святость», отрывок из молитвы восемнадцати благословений. Обычно эта молитва в предвечернюю службу целиком читается дважды: сначала каждым молящимся про себя, а затем кантором. Однако существует возможность «ускорить» предвечернюю службу. В этом случае кантор сначала читает вслух молитву восемнадцати благословений до «кдуши» включительно, после чего каждый из молящихся дочитывает молитву про себя.
118
Имеется в виду нееврейские гражданские власти.
119
Штраймл — большая круглая меховая шапка. Элемент традиционного праздничного костюма восточноевропейских евреев.
120
Знаменитая ешива, основанная в первой половине XIX в. в белорусском местечке Воложин рабби Хаимом из Воложина, учеником виденского гаона Элиогу, и ставшая образцом для всех ешив литовского (нехасидского) направления. Ешива была закрыта в 1892 году по распоряжению русских властей за отказ ее руководства ввести преподавание русского языка. В 1895 году деятельность Воложинской ешивы возобновилась и продолжалась до Второй мировой войны, однако она уже не имела прежнего престижа и статуса в религиозном еврейском мире.
121
Шмуэль Младший или буквально «Малый» (Катан) — один из танаев, ранних талмудических мудрецов, живших в Стране Израиля. Талмуд упоминает его, среди прочего, в качестве образца скромности.
122
Псалмы, 85, 14.
123
Месяц еврейского календаря, на который выпадает праздник Песах.
124
В оригинале — рифмующееся выражение из еврейской народной песни — «Йидл митн фидл». Йидл не только означает «еврейчик», но является и уменьшительной формой от имени Иегуда.
125
Современное литовское название — Линкменис.
126
Еврейское местечко, существовавшее в окрестностях литовского города Шауляй.
127
Город на востоке Литвы.
128
Польское название — Даугельски.
129
Современное литовское название — Дукштас.
130
Современное литовское название — Адутишкис.
131
Современное литовское называние — Швечионис.
132
По еврейскому обычаю, в пост Девятого Ава принято навещать могилы родных.
133
Дата еврейского праздника Шавуот (Швуэс) близка к дате христианской Троицы, которая празднуется на пятидесятый день после христианской Пасхи, также как Шавуот отмечается на пятидесятый день после Песаха.
134
В оригинале — фрагмент из «Мегилат Эстер» (книги Эсфири, 8,16), читаемый еженедельно во время обряда Гавдала (Отделение субботы от будней).
135
Бараново — местечко в Белоруссии.
136
Ранняя утренняя молитва, совершаемая наиболее набожными евреями. Согласно вавилонскому Талмуду, служба «Ватикин» должна заканчиваться с первыми лучами солнца.
137
Буквально — «Источник Иакова». Сочинение, основанное на агадической (повествовательной) части Талмуда. Написано в первой половине XV в. выдающимся сефардским раввином Яаковом бен-Хавивом и его сыном Леви бен-Хавивом. Пользовалось огромной популярностью в качестве нравоучительного чтения среди простых евреев.
138
Стражи, ждущие утра. Псалмы 130, 6.
139
36 скрытых праведников, на которых держится мир.
140
Презрительное наименование русских.
141
Презрительное наименование немцев.
142
Пророк Иеремия, 30, 7.
143
«Слушай, Израиль» — основной символ веры иудаизма, произносимый трижды в день — во время утренней и вечерней службы, а также перед отходом ко сну.
144
Пророк Малахия, 3, 20.
145
Псалмы, 115, 17.
146
Современное литовское название — Валкнинкай.
147
Трактат Хулин, 89, 1.
148
Бамидбар, 24, 5.
- Сочинения - Шолом-Алейхем - Классическая проза
- Собор - Жорис-Карл Гюисманс - Классическая проза
- Теана и Эльфриди - Жан-Батист Сэй - Классическая проза / Прочие любовные романы
- Стучит! - Иван Тургенев - Классическая проза
- Легенда о горе Святого Михаила - Ги Мопассан - Классическая проза
- Мой дядя Состен - Ги Мопассан - Классическая проза
- Драмы. Новеллы - Генрих Клейст - Классическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Пнин - Владимиp Набоков - Классическая проза
- Ваш покорный слуга кот - Нацумэ Сосэки - Классическая проза