Рейтинговые книги
Читем онлайн Речные заводи (том 1) - Ши Най-Ань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 144

– Когда я увидел, как гонится Лю Тан за отрядом, – смеясь, ответил У Юн, – я стал кое о чем догадываться. Что ж, это неплохо. Только вот в чем вопрос: если в этом деле будет участвовать много народу – ничего хорошего не выйдет. А если людей не хватит, тоже ничего не получится. Правда, у вас в поместье достаточно работников, но ни один из них для такого дела не годится. Остаются трое – вы, Лю Тан и я. Но одни мы не сможем здесь управиться, даже если учесть ваши с племянником Лю исключительные качества. Тут нужно человек восемь настоящих мужчин.

– Выходит, что количество участников в этом деле должно совпадать с числом звезд, которые я видел во сне! – ответил Чао Гай.

– Вы видели вещий сон, – сказал У Юн. – Не иначе, как здесь найдутся еще люди, которые помогут нам.

Он сдвинул брови, подумал немного и затем воскликнул:

– Нашел! Нашел!

– Если у вас есть верные люди, – сказал Чао Гай, – то пригласите их присоединиться к нам, тогда все выйдет на славу!

В ответ на это У Юн в раздумье приложил один указательный палец к другому и произнес несколько слов. Не случись этого, собравшиеся в деревне Дунцицунь молодцы, может быть, не стали бы разбойниками, а рыбачьи лодки в деревне Шицзецунь не превратились бы в боевые корабли. Поистине говорится:

Искусные слова У Юна

Привели в движение огромные массы людей.

О ком говорил премудрый У Юн, просим вас, читатель, узнать из следующей главы.

Глава 14

в которой говорится о том, как У Юн уговорил трех братьев Юань принять участие в захвате ценностей и как появление Гун‑Сунь Шэна завершило осуществление вещего сна

Итак, У Юн оказал:

– Сейчас я вспомнил, что знаю трех подходящих для этого дела людей – справедливых, храбрых и искусных в военном деле. Они способны пойти в огонь и воду друг за друга и будут стоять насмерть. Без помощи этих трех человек мы не сможем осуществить задуманного.

– Что же это за люди, – спросил Чао Гай, – как их зовут и где их найти?

– Это – три родных брата, – сказал У Юн, – живут они в деревне Шицзецунь около Ляншаньбо, в области Цзичжоу, занимаются рыболовством, но прежде промышляли также и тайной перевозкой на озерах Ляншаньбо. Одного зовут – Юань Сяо‑эр, по прозвищу «Бессмертный», второго – Юань Сяо‑у, по прозвищу «Недолговечный», и третьего – Юань Сяо‑ци, по прозвищу «Живой князь ада». Я прожил несколько лет в тех местах и встречался с ними. Несмотря на свою неученость, в отношениях с людьми они проявляют истинное благородство и наилучшие душевные качества. Вот почему я охотно водил с ними знакомство. Но прошло два года с тех пор, как я их видел. Если бы удалось уговорить этих людей принять участие в нашем деле, оно завершилось бы успехам.

– Я тоже не раз слышал про трех братьев Юань, – сказал Чао Гай, – но мне не довелось встретиться с ними. Деревня Шицзецунь находится отсюда всего в ста с лишним ли. Может быть, нам послать кого‑нибудь за ними и пригласить обсудить наше дело?

– Придется, видно, мне самому отправиться к ним и Употребить все свое красноречие, чтобы убедить их присоединиться к нам. Если же за ними послать кого‑нибудь другого, вряд ли они согласятся прийти сюда, – ответил У Юн.

Предложение это очень понравилось Чао Гаю, и он спросил:

– Когда же вы намерены пойти туда, уважаемый учитель?

– Это дело нельзя откладывать, – ответил У Юн. – Если я выйду сегодня в полночь, то завтра к полудню уже буду на месте.

– Вот и прекрасно. – сказал Чао Гай.

Затем он приказал работникам подать вина и закусок. За столом У Юн сказал:

– Мне приходилось ездить из Северной столицы в Восточную. Неизвестно только, по какой дороге они повезут подарки, приготовленные ко дню рождения. Поэтому лучше всего попросить Лю Тана побродить по дорогам и разузнать, когда они выедут и каким путем повезут подарки.

– Я выйду сегодня же ночью, – ответил Лю Тан.

– Можно повременить, – сказал У Юн. – Ведь день рождения приходится на пятнадцатый день шестой луны, а сейчас только начало пятого месяца, так что в запасе у нас еще дней сорок – пятьдесят. Обождите лучше, пока я договорюсь с братьями Юань. А когда я вернусь обратно, пойдете вы.

– Правильно, – согласился Чао Гай. – А вы, брат Лю Тан, поживите пока в моем поместье.

Мы не будем вдаваться в подробности, скажем только, что весь день друзья провели за выпивкой и закуской. Когда было уже за полночь, У Юн встал, умылся, подкрепился едой, положил в карман немного серебра, надел соломенные туфли и двинулся в путь; Чао Гай и Лю Тан вышли проводить его.

У Юн шел всю ночь и к полудню следующего дня добрался до деревни Шицзецунь. Дорога была ему хорошо знакома, и потому обращаться с вопросами к прохожим ему не приходилось. Войдя в деревню, он направился прямо к дому Юань Сяо‑эра. Уже у двери он увидел неподалеку от берега старую сваю, к которой были привязаны несколько рыбачьих лодок. На заборе возле дома была развешена для просушки рваная сеть. У воды под горой ютилось более десятка разбросанных лачуг, крытых соломой.

– Сяо‑эр дома? – крикнул У Юн.

На его зов из хижины тотчас же вышел Юань Сяо‑эр, босой, с рваной косынкой на голове, одетый в старое, поношенное платье. Сяо‑эр быстро совершил положенное приветствие и затем спросил:

– Каким ветром вас сюда занесло, уважаемый учитель?

– Есть у меня небольшое дельце, – отвечал У Юн, – и я пришел просить вашей помощи.

– Что же это за дело? – снова спросил Юань Сяо‑эр. – Говорите, пожалуйста.

– Вот уже два года, как я уехал отсюда, – начал У Юн. – Сейчас я служу в доме одного богача. Мой хозяин задумал устроить пир и пожелал, чтобы по этому случаю были приготовлены штук десять жирных карпов по четырнадцать – пятнадцать цзиней каждый. Вот я и хочу просить вашей помощи в этом деле.

Выслушав его. Юань Сяо‑эр рассмеялся и сказал:

– Для начала, уважаемый учитель, давайте выпьем с вами.

– Я собственно и пришел выпить с вами, дорогой Сяо‑эр, – отозвался У Юн.

– По ту сторону озера есть несколько кабачков, – сказал Юань Сяо‑эр, – и мы можем перебраться туда на лодке.

– Вот и прекрасно, – заметил У Юн. – Мне хотелось бы также поговорить с Сяо‑у, не знаю только, дома ли он?

– А мы подъедем к нему на лодке и посмотрим, – предложил Юань Сяо‑эр.

Они подошли к берегу и отвязали лодку. Юань Сяо‑эр помог У Юну войти в нее, а затем взял лежавшее под деревом весло и, оттолкнувшись от берега, направился на середину озера. Когда они уже были далеко от берега, Юань Сяо‑эр вдруг помахал кому‑то рукой и крикнул:

– Эй, брат! Не знаешь ли, где сейчас Сяо‑у?

У Юн взглянул в том направлении, куда махал Юань Сяо‑эр, и увидел лодку, выскользнувшую из зарослей камыша. В лодке сидел Юань Сяо‑ци в широкополой бамбуковой шляпе, защищавшей от солнца, в клетчатой безрукавке и фартуке из домотканого полотна. Продолжая грести, он крикнул:

– А зачем тебе Сяо‑у?

– Сяо‑ци! – отозвался У Юн. – Я приехал сюда потолковать с тобой и твоими братьями.

– Простите, уважаемый учитель! – обратился к нему Юань Сяо‑ци. – Не узнал вас. Давненько мы не виделись!

– Поедем с нами, – пригласил У Юн, – и выпьем по чашке вина!

– С большим удовольствием выпью с вами, учитель, – отозвался Юань Сяо‑ци, – ведь мы долго с вами не встречались.

И лодки их поплыли рядом. Кругом простирались необозримые водные просторы.

Когда они достигли берега, на котором виднелось семь‑восемь лачуг, крытых соломой, Юань Сяо‑эр позвал:

– Мамаша! Брат Сяо‑у дома?

– Не знаю, где его носит, – проворчала старуха. – У него Даже нет времени порыбачить! Только и знает, что целыми днями играть в азартные игры! До того доигрался, что в доме не осталось ни гроша. А теперь вот забрал мои шпильки и опять ушел в соседнюю деревню играть.

Юань Сяо‑эр рассмеялся и отчалил от берега. Плывший вслед за ними Юань Сяо‑ци сказал:

– Не знаю, что делать с нашим братом. Он всегда проигрывает. Прямо рок какой‑то! Впрочем, что говорить о брате, я сам проигрался до нитки и остался гол как сокол.

«Ну, это мне на руку», – подумал У Юн.

Лодки борт к борту двигались по направлению к деревне Шицзецунь. Не прошло и часу, как они прибыли на место и, подъехав к берегу, увидели на мостике из одной доски человека, – он держал в руках две связки медных монет и собирался отвязывать лодку.

– А вот и брат Сяо‑у! – воскликнул Юань Сяо‑эр.

У Юн увидел человека, в рваной косынке, небрежно повязанной, и поношенной полотняной рубашке с распахнутым воротом. За ухом у него торчал гранатовый цветок, а на груди виднелась темно‑синяя татуировка, изображающая барса. Штаны были высоко подтянуты, и вместо пояса подвязано широкое клетчатое полотенце.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 144
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Речные заводи (том 1) - Ши Най-Ань бесплатно.

Оставить комментарий