Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приятно послушать рассуждение француза.
Малоэнец, поблагодарив его поклоном, сказал:
— Дикари — это три утеса.
— А Монахи — два.
— А Селезень — один.
— Понятно. Раз селезень — значит, один.
— Ничего не значит. Вот Сюарда одна, а в ней четыре утеса.
— Что вы, собственно, называете Сюардой? — спросил гернсеец.
— Сюардой мы называем то, что вы называете Шуасом.
— Нелегко пробираться между Шуасом и Селезнем.
— Да, только птицам удается.
— И еще рыбам.
— Не очень-то. В бурю их бьет о скалы.
— А в Менкье есть отмель?
— Вокруг Домов.
— Восьми скал, которые виднеются с Джерсея?
— Вернее, с Азетского побережья, да только не восемь, а семь.
— В отлив по Менкье можно даже прогуляться.
— Конечно, ведь там встречаются мели.
— А Дируйль?
— Ну, Дируйль ничуть не похож на Менкье.
— Я хочу сказать, что там тоже опасно.
— Со стороны Гранвиля.
— А вы, жители Сен-Мало, видать, так же, как и мы, любите плавать по здешним водам.
— Совершенно верно, — ответил малоэнец, — но только с той разницей, что у нас говорят: «Мы привыкли», а у вас: «Мы любим».
— Вы — отличные моряки.
— Я-то торгую скотом.
— Забыл, как звали знаменитого моряка из Сен-Мало?
— Сюркуф.[141]
— А другого?
— Дюге-Труэн.
Тут в разговор вмешался коммивояжер из Парижа:
— Дюге-Труэн? Тот, которого поймали англичане? Вот был храбрец и любезник! Он пленил одну молоденькую англичанку, и она вызволила его из тюрьмы.
В этот миг раздался громовой голос:
— Да ты пьян!
IV
Глава, в которой обнаруживаются все качества капитана Клюбена
Пассажиры обернулись.
Оказалось, капитан кричал на рулевого.
Сьер Клюбен никому не говорил «ты». И раз Клюбен набросился на рулевого Тангруйля, значит — он был вне себя от ярости или же притворялся разъяренным.
Своевременная вспышка гнева слагает ответственность, а иной раз и переносит ее на другого.
Клюбен, стоя на капитанском мостике между двумя кожухами, пристально смотрел на Тангруйля. Он повторил сквозь зубы: «Пьяница!» Рулевой из благородных понурил голову.
Туман все ширился. Он уже заволакивал чуть ли не полгоризонта. Он расползался по всем направлениям: ведь туман растекается, словно масляное пятно. Он наплывал незаметно. Ветер подталкивал его медленно и бесшумно. Мгла исподволь овладевала океаном. Она подкрадывалась с северо-запада, и пароход шел ей наперерез. Казалось, что впереди — огромный скалистый берег, колыхавшийся, расплывчатый. Он стеной вставал на море. Четко виднелся рубеж, до которого доходило водное пространство и где оно обрывалось, исчезая в тумане.
До этого места было еще около полумили. Переменился бы ветер, и Дюранду не затопило бы туманом, но ветру надо было перемениться сию же минуту. Промежуток в полмили исчезал и укорачивался на глазах: Дюранда подвигалась, туман подвигался тоже. Он шел навстречу пароходу; пароход шел навстречу ему.
Клюбен дал команду подбросить угля в топку и повернуть к востоку.
Некоторое время плыли вдоль стены тумана, но он все приближался. Корабль, однако, еще был залит ярким солнечным светом.
В этих маневрах, которые вряд ли к чему-нибудь вели, терялось время. Ночь в феврале наступает быстро.
Гернсеец внимательно вглядывался в туман. Он обратился к малоэнцам:
— Ну и туман!
— Сущая мерзость на море, — заметил кто-то из малоэнцев.
Другой добавил:
— Всю поездку портит.
Гернсеец подошел к Клюбену и сказал:
— Капитан Клюбен! Боюсь, что нас застигнет туман.
— Хотел я остаться в Сен-Мало, да мне посоветовали идти, — заметил Клюбен.
— Кто же это?
— Опытные моряки.
— Значит, у вас было основание пуститься сегодня в путь. Кто знает, а вдруг завтра нагрянет буря. Такая уж пора наступила, жди непогоды.
Прошло несколько минут, и Дюранда нырнула в белесую гущу тумана.
Тут произошло нечто необычайное. Внезапно с кормы не стало видно носа, а с носа не стало видно кормы. Влажная серая перегородка поделила пароход надвое.
Потом пароход весь погрузился в туман. Солнце словно превратилось в огромную луну. Всех начало трясти от холода. Пассажиры натянули на себя пальто, а матросы куртки. От морской глади веяло ледяной угрозой. Глубокая тишина, казалось, что-то в себе таила. Все было тускло и мертвенно. Черная труба и черный дым боролись со свинцово-серой мглой, окутавшей корабль.
Курс на восток теперь потерял всякий смысл. Капитан снова взял курс на Гернсей и усилил пары.
Пассажир-гернсеец, слоняясь вокруг котельной, услышал разговор между негром Энбранкамом и его приятелем кочегаром. Пассажир насторожился. Негр говорил:
— Утром при солнце мы шли еле-еле, а теперь, в тумане — на всех парах.
Гернсеец поднялся к сьеру Клюбену и спросил его:
— Капитан Клюбен! Ведь нам опасаться нечего, отчего же мы так быстро идем?
— Что поделаешь, сударь! Нужно наверстать время, упущенное по вине пьянчуги рулевого.
— Что правда, то правда, капитан Клюбен.
— Спешу добраться до места, — присовокупил Клюбен. — Хватит с нас и тумана, нечего нам дожидаться ночи.
Гернсеец подошел к малоэнцам и заявил:
— Капитан у нас превосходный.
По временам нависали широкие, будто расчесанные гребнем пряди тумана и заслоняли солнце. Потом оно вновь выплывало, померкшее и словно занемогшее. Порою просвечивали клочки неба, и они напоминали замызганные, засаленные полосы, изображающие небеса на выцветшей театральной декорации.
Дюранда прошла мимо парусника, вставшего из предосторожности на якорь. То был «Шильтиль» с острова Гернсея. Шкипер парусника обратил внимание на скорость хода Дюранды. Ему показалось также, что она взяла неправильный курс. Чересчур уж она отклонялась к западу. Он удивился, увидев пароход, несущийся на всех парах в тумане.
Часам к двум мгла сгустилась до того, что капитан Клюбен вынужден был покинуть мостик и подойти к рулевому. Солнца не стало: туман поглотил все. Белая мгла заволокла Дюранду. Плыли в тусклом рассеянном полусвете. Не видно было больше неба, не видно и моря.
Ветер совсем стих.
Даже ведро с терпентином, подвешенное на кольце под мостиком между колесными кожухами, ни разу не качнулось.
Пассажиры примолкли.
Но парижанин все же напевал сквозь зубы песенку Беранже:
Однажды бог проснулся...
К нему обратился кто-то из малоэнцев:
— Вы из Парижа, сударь?
— Да, сударь.
И выглянул в окно...
— Что там делается?
С землей случилось что-то...
— В Париже, сударь, —
- Том 1. Стихотворения. Повести. Марьон Делорм - Виктор Гюго - Разное
- Начала политической экономии и налогового обложения - Давид Рикардо - Зарубежная классика / Разное / Экономика
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- О природе вещей - Тит Лукреций Кар - Античная литература / Зарубежная образовательная литература / Разное / Науки: разное
- Мастер и Маргарита - Михаил Афанасьевич Булгаков - Детская образовательная литература / Разное / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Изнанка и лицо. Брачный пир. Лето - Альбер Камю - Разное
- Осень патриарха - Габриэль Гарсия Маркес - Зарубежная классика / Разное
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Старый дом - Чехов Антон Павлович "Антоша Чехонте" - Разное
- Великий Ван - Николай Аполлонович Байков - Разное / Природа и животные