Рейтинговые книги
Читем онлайн Банк - Дэвид Блидин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

8

Психический защитный механизм, вытесняющий неприятные мысли в подсознание (мед.).

9

Строчка из композиции «Поклонник» группы «Спайс герлз».

10

То есть о характере лидера.

11

Имеется в виду особая картонная манжета, иногда с ручкой, как у чашки, надеваемая на стакан с горячим напитком для удобства посетителей.

12

Кофе эспрессо с небольшим количеством горячего взбитого молока.

13

Информационная система.

14

Небольшой мяч, покрытый длинными резиновыми шипами и наполненный мягкой «плазмой». Был придуман в качестве детской игрушки, но вскоре завоевал популярность как средство для снятия стресса.

15

«Джи-кью» («Gentlemen Quarterly») — популярный мужской журнал.

16

Шифрованы путем перестановки и инвертирования групп символов.

17

Обличительная речь (лат.).

18

Вазэктомия — удаление или перевязка семявыводящего протока (мед.).

19

«Корт сайд» — ведущее мировое баскетбольное агентство.

20

Благодетель, спонсор (по имени одноименного персонажа комиксов «Сиротка Энни»).

21

Хань Сян-цзы — один из восьми Бессмертных в таоизме.

22

Американский детский сериал (1986–1991), производство которого было прекращено после ареста ведущего передачи Пола Рубенса за мастурбацию в общественном месте (кинотеатре эротических фильмов).

23

Реально существующая аналитическая компания, занимающаяся пруденциальным анализом рынка ценных бумаг.

24

Инородное тело в желудке животных, состоящее из клубка проглоченной шерсти с вкраплением частиц пищи и слизи (мед.).

25

ПМС — предменструальный синдром (мед.).

26

Персонаж комедии «Ниточка» (1985) режиссера Джонатана Линна.

27

НАСКАР (NASCAR) — Национальная ассоциация автогонок на серийных автомобилях (США).

28

Быть инкоммуникадо (юр.) — содержаться в заключении без права переписки и общения непосредственно с защитником или родственниками.

29

Популярная тема на уроках труда в младших классах (попкорн нанизывается на нитку вперемежку с клюквой).

30

Энн Бэнкрофт (1931–2005) — американская актриса, сыгравшая главную роль в фильме «Выпускник» (1967).

31

Таро (колоказия) — клубнеплод. Клубни ядовиты, но после варки становятся съедобными.

32

Рынок с тенденцией на понижение курсов.

33

Разновидность покера.

34

Эскимосы.

35

Цимшиан — индейское племя на северо-западе штата Британская Колумбия (Канада).

36

В оригинале — трудно переводимая игра слов: paddling Indians — это и «индейцы, плывущие на каноэ», и «индейцы, занимающиеся мастурбацией».

37

Конец мира (фр.).

38

Популярный американский телесериал для подростков.

39

Поручение банку организовать синдицированный заем.

40

Тест Роршаха — один из тестов, применяемых психологами для исследования личности и возможных психических отклонений. Испытуемому предлагается дать интерпретацию десяти симметричных относительно вертикальной оси чернильных клякс.

41

Сорт пива.

42

Банши — в ирландской мифологии сверхъестественное существо, чье появление предвещает смерть увидевшему его.

43

Род карточной игры.

44

Марка швабр производства «Проктор энд Гэмбл».

45

Функция VLOOKUP поддерживает аргумент range_lookup, который позволяет находить значения, точно соответствующие искомому значению, без сортировки таблицы поиска.

46

Длинный и скучный перечень чего-либо.

47

Китайский суп с пельменями.

48

Две пары близнецов, Фредди и Флосси и Берт и Нэн, персонажи многочисленных детских книг Лоры Ли Хоуп.

49

Движение, родившееся в Китае и завоевавшее некоторую популярность на Западе; основывается на методике глубокого дыхания, напряженных тренировок и древней философии.

50

Знаменитый французский дизайнер.

51

Эфферентные пути, проводящие импульсы от коры головного мозга и подкорковых центров к нижележащим отделам, к ядрам мозгового ствола и двигательным ядрам спинного мозга (мед.).

52

«Джон Дир» — одна из лидирующих мировых компаний по производству сельскохозяйственного и др. оборудования. Специальная одежда с логотипом компании пользуется большим спросом.

53

Марка одежды, известная с 1989 г., получила название в честь популярного тогда тарифа спаренных телефонов.

54

Исполнение чужой композиции.

55

Вымышленный город, дом Бэтмена.

56

Намек на обложку оригинального издания.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Банк - Дэвид Блидин бесплатно.

Оставить комментарий