Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — отчаянно застонала Джорджи. — Нет.
На миг леди Дансмор задумалась, потом поджала губы и решила:
— Прикончи его.
Билл занес дубину. Он, в отличие от Бульдога, не выказывал ликования. Он сосредоточился на том, чтобы хорошо выполнить задачу.
А потом распахнувшаяся дверь ударилась о стену.
— Джорджи!
Натан ворвался в комнату, сшиб Билла с ног ударом справа, тоже упал на пол, дабы безжалостно ему врезать, тогда как Гарри мучительно поднимался на ноги.
— Харланд! — перекричала шум леди Дансмор. — Остановись немедленно, иначе я ее застрелю.
Натан вскинул голову. Судя по всему, он не догадывался, что леди Дансмор вооружена. Он вцепился смятенным взором в пистолет.
Мужчина, коего он бил, кой лежал и стонал, позабыт. Натан встал, переводил взгляд то на леди Дансмор, то на пистолет, то на Джорджи. Он медленно двинулся к леди Дансмор.
— Не глупите, миледи, — ласково сказал он, впившись в нее глазами. — Отдайте пистолет.
Она направила дуло Натану в грудь.
«Нет!»
— Натан, не шевелись, — прошептала Джорджи, она не смела приближаться к леди Дансмор на случай, если пистолет выстрелит. — Стой где стоишь.
— Прислушайся.
Леди Дансмор держала пистолет двумя руками, но он все равно трясся. Натан сделал еще шаг с поднятыми руками, тем самым показывая беспомощность.
Страх бешено нарастал, сердце барабанило, дышала Джорджи быстро и поверхностно. Натан приближался к безрассудной леди Дансмор, такой беззащитный перед лицом ее страха и паники.
— Вы такие настырные, — горько сетовала она, в глазах блестели злые слезы.
— Да уж, — отозвался Натан. — Все кончено. Ваш сын едет сюда. Он очень за вас переживает.
— Сомневаюсь, — усмехнулась она.
На миг на лице застыла надменность, а затем исчезла. Откуда-то из глубины души вырвался всхлип. Вспышка ужаснула, леди Дансмор закрыла рот рукой, дабы не издать больше ни звука. Пистолет тревожно накренился.
Джорджи остолбенела. Леди Дансмор стала непредсказуемой, все внимание сосредоточила на Натане.
— Натан, — отчаянно прошептала Джорджи. Все могло закончиться прямо сейчас, злыдня попросту всадит пулю ему в сердце. Он пропустил мимо ушей ее шепот, и она шагнула к леди Дансмор. — Прошу вас, — вновь взмолилась она, — он ни в чем не виноват.
— А кто виноват? — сердито справилась леди Дансмор. — Кто виноват?
— Боюсь, что вы, мама, — донесся из дверного проема голос кузена, лорда Дансмора. Рядом с ним стоял мужчина. Джорджи признала в нем одного из гостей поместья. Дансмор был бледен, удручен, голос звучал скорее печально, нежели осуждающе. — Вам некого винить, кроме себя.
Он пересек комнату, плавно вклинился между пистолетом и Натаном. Задор вмиг покинул леди Дансмор. Гордая осанка исчезла. Она сдалась и заплакала.
Незнакомец торопливо заговорил с Натаном. Джорджи не понимала ни слова. Она постепенно осознала, что болела рука. С рукой что-то не так: она неприятно выгнулась, опухла, сместилась прямо у нее на глазах. Джорджи сделалось дурно. Второй рукой она с трудом ее коснулась и ахнула от пронзительной боли.
— Джорджи?
Натан шагал к ней. Умом она понимала, что он шел быстро, но казалось, что это заняло целую вечность. Она упала, но не во тьму, а в мягкий бледно-серый свет, в бушующий океан забвения.
Глава 31
— Запястье сломано, — жизнерадостно объявил лекарь. Он осторожно опустил руку Джорджи на подушку. — Я поставлю припарку, наложу шину и забинтую. Мне нужна кипяченая вода.
Натан поспешил к двери.
— Дэви!
Мальчишка недавно приехал с Гоуджем, сэром Перси и констеблями. Приспешников леди Дансмор увели, саму леди тоже, правда, ее передали на попечение слуг сына.
Явился Дэви с любопытством на лице.
— Милорд?
— Врачу нужна кипяченая вода.
Мальчишка кивнул и удалился, а несколько минут спустя вернулся с полным чайником. Дэви оказался очень деловитым. Далеко пойдет.
Лекарь налил воды в эмалированную миску, где смешал порошки. Он толок содержимое пестиком, пока оно не превратилось в коричневатую массу, потом аккуратно распределил его по травмированной руке. Джорджи морщилась, но не издавала ни звука.
Покуда масса высыхала, лекарь оживленно болтал. Джорджи лежала на подушках с закрытыми глазами и белым лицом. При взгляде на нее внутри все скручивало в тревожный узел.
Лекарь наложил шину, затем повязку, кою закрепил петлей вокруг шеи и груди, дабы рука не шевелилась.
— Удобно? — радостно спросил он.
Джорджи кивнула и слабо улыбнулась.
— Сколько рука будет заживать?
— Несколько недель точно, возможно, дольше. Будем надеяться, что слабость скоро пройдет.
Джорджи разволновалась. Натан хотел сказать, что все наладится, но промолчал, нервничая и смущаясь. Стало легче, когда лекарь принялся собирать сумку.
— Пойду посмотрю, жив ваш брат или нет! — до жути весело хмыкнул он и наконец-то ушел.
Натан его проводил; здорово закрыть за ним дверь, пусть всего на несколько минут. Скоро Эддингтон захочет вернуть себе опочивальню — ныне он лежал на кушетке в гостиной, за ним присматривал человек по имени Уилл, за коим посылал Гарри.
Натан затворил дверь. Джорджи опять закрыла глаза. Она уснула? Он решил позволить себе роскошь полюбоваться ею.
Даже мертвенно-бледная и перебинтованная, она выглядела славно. Красивая, соблазнительная, хрупкая.
Джорджи разомкнула веки. На миг они встретились взглядами, засим он отвел глаза.
— Как это случилось? — поинтересовался он, указав на руку.
— Я нырнула за пистолетом, а один из ее головорезов ударил меня ногой.
Натана обуяли страх и гнев (ныне бессмысленные). «А если… она могла…» Он прогнал мерзостную мысль и вынудил себя улыбнуться.
— Сорвиголова.
Он сел на край кровати, бедром чуть касался ее бедра.
— Когда ты пришел, этот зверь чуть не убил Гарри. Ни разу в жизни я никому так не радовалась. Ты знал, что она здесь? Ты поэтому приехал?
Он кивнул.
— Я велел следить за тобой, если ты покинешь дом. Дэви проводил тебя досюда. По дурости я решил сначала навестить Дансмора, а потом ехать за тобой.
— Ты навещал Дансмора? — нахмурилась она.
— Хотел отпугнуть его от вас с Гарри. Я думал, это он на вас нападает, но пока мы беседовали, выяснилось, что это может быть его мать. Потом пришел Дэви и сообщил, что у «Камелота» объявились какие-то неприятные люди, и я помчался сюда. Остальное ты знаешь.
— Ты добрался как раз вовремя.
Джорджи поежилась. Травмированная рука прижата к груди. Вытянутые ноги благопристойно прикрыты юбками. Натан хотел к ней прикоснуться, но считал, что не имеет права. Дабы не поддаться соблазну, он сжал руки в кулаки.
— Я рада, что ты пришел нам на помощь.
— Я все равно хотел приехать после встречи с Дансмором.
— Да? — неуверенно спросила она. — Зачем?
С перевязанной рукой и большими ясными глазами она походила на деву в беде. Можно даже обмануться и счесть умелую Джорджи беспомощной.
— Хотел поговорить с тобой.
— О чем?
Сердце билось в горле. Он тщетно попытался сглотнуть.
— О моем поведении сегодня утром, когда к тебе приходила Лили. Я хотел извиниться.
Он отслеживал ее реакцию. Только губы чуть дрожали.
— Извиниться? — повторила она.
— За то, что я сказал. Ты ведь поэтому ушла?
— Я ушла, потому что Гарри приехал, — отвела она взор. — Я же говорила, что уйду, когда он вернется.
— Тогда почему ты ушла молча?
— Я оставила письмо, — просипела она.
— По-твоему, это письмо?
Она воззрилась на него и разрумянилась.
— Ну записка. Я злилась. Ты говорил с Лили так, будто я… потаскуха.
Джорджи снова отвела глаза. Его терзали стыд и печаль. Он сглотнул.
— Знаю, извини. — На этот раз он до нее дотронулся, не в силах больше сдерживаться. Он опустил ладонь на травмированную руку. На ощупь пальцы были холодными, твердыми. — Видимо, я обезумел, — буркнул он.
- Дамский секрет - Джоанна Чемберс - Исторические любовные романы
- Великолепный любовник - Кристина Брук - Исторические любовные романы
- Мужчина моей мечты - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Ее единственное желание - Гэлен Фоули - Исторические любовные романы
- Время Мечтаний - Барбара Вуд - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Рождественская невеста - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Загадка старого имения - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы