Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уилл заметил темные круги под глазами Онории.
Она знала.
Он споткнулся на пороге и покачал головой, не в силах говорить.
– О, Уилл, как она? – прошептала Онор, вскакивая.
Он открыл рот, но не смог ничего выдавить, только застонал от боли и вины. Глаза жгло, и комната словно поплыла.
– Я не… я всегда был так осторожен. Не знаю, как… – И тут он вспомнил сцену в ювелирном магазине. Уилл дотронулся до лица. – Я подрался с Колчестером, и он разбил мне губу. Я поцеловал Лену, не подумав.
Он старался не переспать с ней, борясь с желанием овладеть, но на мгновение позабыл, как опасна его кровь. Да и ранка казалась такой маленькой…
Онория обняла Уилла за талию, и на сей раз он не стал противиться.
– Уилл, ты не виноват. Что бы мы все ни говорили, она бы не оставила тебя в покое. – Тепло Онор сливалось его собственным, и он оперся подбородком ей на макушку, неловко обнимая.
– Зря я ее не заставил. – Уилл отстранился и утер глаза рукавом. – Нельзя было считать, будто сам справлюсь. Следовало прийти прямо к Блейду, когда все случилось. Поручить ему разбираться.
– Когда что случилось?
Слишком много тайн. Уилл закрыл рот и зарылся руками в волосы.
– Что нам делать?
Онория внимательно посмотрела на него, но не стала допрашивать, а, повернувшись, указала на открытые книги, раскиданные по комнате:
– Не знаю, Уилл, мы читали весь день…
– Вы знали?
– У нее слишком высокая температура, прямо нечеловеческая. Я догадалась.
Уилл рассердился:
– Какого черта ты мне не сказала?
– Ты восстанавливался после ранения. И о волчьем вирусе мало что известно. Надо было сперва узнать больше, прежде чем лечить.
– Спокойно, парень, – предупредил Блейд с потемневшими глазами.
Господин сунул руки в карманы, но его поза намекала, что в случае чего он готов быстро действовать.
Уилл отвернулся, качая головой. Не стоит злиться. Сейчас важна только Лена.
– Вы чо-то нашли? Хоть чо-нибудь?
После некоторого колебания Онор ответила:
– Там нет ничего о том, как разбираться с трансформацией и с начальной стадией вируса. Он малоизвестен в Британии. Вряд ли членам Эшелона было дело до того, выживут ли зараженные. А что делали с тобой?
Уилл уставился на стену.
– Не знаю, я почти ничего не помню. – Лишь постоянный жар. Боль во всем теле. Крики, срывавшие только зажившее горло, изменения в теле. И милосердную прохладу подвала, куда его запер отец, пытаясь сбить температуру. – Холод. Помог холод. Папаша сунул меня в подвал. – Уилл повернулся. – Лену замучает жажда. Надо ее поить. – Он пожал плечами. – Больше ниче.
– Да уж, маловато. – Онория закусила губу.
– Знаю! – рявкнул Уилл. – Мне было тока пять, едва соображал. Неужели думашь, я бы не сказал, если б вспомнил что-то еще?
– Уилл, я тебя ни в чем не обвиняю.
Блейд приблизился.
Уилл отвернулся, сжав кулаки:
– Прости, я на грани. Поверить не могу… – Худший кошмар наяву.
Онория погладила его по спине:
– Пойдем лучше подготовимся. Скоро у нее еще повысится температура. Именно последующая лихорадка смер… – Онор осеклась, будто осознав, что едва не сболтнула.
– Погоди, – попросил Блейд.
Оба повернулись к нему.
– В твоих книгах ниче нет, а Уилл не помнит. А щас в Лондоне есть те, кто знает, чо с этим делать.
– Скандинавы, – прошептала Онория и хлопнула себя по лбу. – Почему я о них не подумала?
– Ты была занята.
– А они помогут?
Уилл нахмурился:
– Я с ними едва знаком. Мож, помогут.
– Сходи к ним.
– Я Лену не оставлю.
– Это ее единственный шанс, – настаивала Онор. – Умоляю, Уилл, ты знаешь, я за ней присмотрю. Не позволю ничему с ней случиться.
Уилл заколебался. Как же тяжко уходить… Оскалившись, он наконец кивнул:
– Я кого-нить приведу.
– Тока не тащи их сюды силком, – пробормотал Блейд.
***
Уилл забарабанил в дверь поместья, которое сняли норвежцы на время своего пребывания в городе. Дождь лил как из ведра, стекал по лицу. Уилл едва помнил, как сюда добрался.
И напряжение не спадало. Он поглядывал на часы каждые несколько секунд. Двадцать минут. Целых двадцать минут он не знал, что происходит с Леной.
Наконец послышались шаги, и дверь открыл встревоженный дворецкий:
– Да?
Уилл бесцеремонно переступил порог:
– Леди Астрид дома?
– Боюсь, она занята…
Он схватил слугу за горло:
– Или ты щас же приведешь ее сюда, или я вырву твое сердце через ноздри. Сечешь?
Затем отпустил. Дворецкий упал на пол и отполз прочь по мраморным плитам.
– Что здесь происходит? – рявкнул кто-то.
Из полутемной библиотеки вышел фенрир, одетый для приема. Волчий мех на широких плечах был сколот отполированной янтарной булавкой, а седые волосы и борода расчесаны до блеска. Угроза в его взгляде едва не довела Уилла до ручки.
«Не смотри ему в глаза. Вдохни глубоко…»
– Ты смеешь врываться в мой дом и так обращаться с моими слугами? – спросил фенрир опасно тихим голосом.
– Дядя. – Астрид присоединилась к родственнику и умиротворяющее прикоснулась к его руке: – Посмотри на него. Он же едва сдерживается. Что-то его расстроило. Что случилось? – обратилась она к Уиллу.
Он глубоко вздохнул, потрясенный запахами других представителей своего вида.
– Дело в Лене.
– В твоей женщине? – Астрид нахмурилась и тут же все поняла: – Она заразилась вирусом?
– Мне было всего пять. Не помню, как ей помочь…
– Парень, возможно, ей уже не помочь, – пробурчал смирившийся Магнус и погладил бороду. – Она хрупкая?
– У нее сильный характер, она будет бороться, – выпалил Уилл.
– Стоило держаться от нее подальше, – поджав губы, посетовал Магнус. – Мы ведь не просто так не спим с людьми.
– Я с ней не спал.
– Неважно, – вмешалась Астрид, глядя на дядю. – Я пойду, только возьму плащ. Не знаю, смогу я помочь или нет…
– Благодарю.
– Где твой экипаж?
Уилл покачал головой:
– Пришел пешком по крышам.
Астрид уставилась на него, а потом ослепительно улыбнулась:
– Как интересно. Я только переоденусь.
Магнус схватил племянницу за руку:
– Одна ты не пойдешь.
– Все должны присутствовать на балу как-там-его. Того стервятника с продолговатым лицом, который считает себя остроумным.
– Герцога Мориоча, – сухо ответил Магнус. – Захвати Эрика. Уверен, он обрадуется возможности увильнуть от еще одного скучного вечера. – Он посмотрел на Уилла. – Я доверяю тебе сына и племянницу. Приведи их обратно в целости и сохранности, иначе насажу твою голову на пику. Понял?
Уилл кивнул. Они с Магнусом говорили на одном языке.
– Канешн.
***
– Трущобы? – Эрик в развевающемся на ветру подбитом мехом плаще спрыгнул с крыши на грязные улицы.
Уилл последовал за ним и выскочил вперед показывать дорогу. При виде Логова он чуть расслабился.
– Я ожидала поместье, – прошептала Астрид, приземляясь рядом и глядя на обветшалое строение. – А у вас есть подвал и лед?
– Вы еще удивитесь, – пробурчал Уилл, открывая парадную дверь.
Рип, охранявший вход, потянулся к поясу. Чарли и Ларк сидели на нижних ступеньках, споря, кто победил в игре в камешки. При виде Астрид у юного Тодда отвисла челюсть.
Норвежка переоделась в узкие кожаные штаны и камзол, который утягивал ее и без того тонкую талию. Волосы она заплела в тугую косу, открыв скулы, а плащ с волчьим мехом довершал образ принцессы варваров. Даже Рип вскинул брови.
Эрик вошел последним. Улыбнулся и потрепал Ларк по голове, будто маленькую девочку. Судя по взгляду Чарли, он, похоже, только что решил дополнить свой гардероб плащом из волчьего меха и кольчугой.
– Как она?
Чарли моргнул, отрывая взгляд от экзотичной пары:
– Не знаю. Онор меня не впускает. Уилл, что происходит? Я слышал, как Лена кричит…
- Город (СИ) - Белянин Глеб - Стимпанк
- Север и Юг - Софья Валерьевна Ролдугина - Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Стимпанк
- Сумеречный охотник 2 (СИ) - Соломенный Илья - Стимпанк
- Интеллигент (СИ) - Чембарцев Алексей Владимирович - Стимпанк