Рейтинговые книги
Читем онлайн Камердинер Ее Высочества (СИ) - Алекс Кулекс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 63
class="p1">На троне восседал отец того сосунка, которого я грохнул. Граф Лонин.

Семейное сходство на лицо, тот же прямой нос, те же светлые глаза и короткие волосы пшеничного цвета. Он уже отменил действие артефакта, и защита накрывала куполом только его.

Но это все мелочи.

Прямо перед толпой магов гулял отец Орфейи собственной персоной. Сейчас он остановился и воззрился на нашу небольшую группу владельцев атрибута. Небольшую, сравнительно с той толпой, что была внутри помещения. Тут под сотню магов. Наверняка прибыли из Монтру, хотя Лакар так и не смог узнать об их взаимоотношениях с самозванцем.

— Хит! — обрадовался рыжий правитель. — Мальчик мой! Что ты тут забыл?

Я продрался вперед через остановившихся представителей знати. Они-то думали, что короля держат под домашним арестом, а тут такое.

Все, кто был сзади, зароптали. И я могу их понять — все они были верны правителю, а значит, возможно, они ошиблись стороной конфликта.

— Ваше Величество. — выполнил самый учтивый поклон, на который был способен. — Я пришел заявить о том, что узурпатор будет свергнут, а его место займет законный наследник. Точнее, наследница.

— А Орфейя молодец. — кивнул бывший король. — Как она всех провела вокруг пальца? Украла артефакты, переманила тебя на свою сторону. Вон сколько сделала и вернулась в родную страну. Все для того, чтобы испортить наши планы.

Толпа магов за спиной короля выглядела уверенной и раскованной. Многие улыбались, а некоторые даже в открытую издевались и посмеивались. Ехидные комментарии сыпались, как из рога изобилия.

— Меня никто не переманивал. — покачал головой. — Вы сами назначили меня на место личного слуги Ее Высочества.

— Да. — важно кивнул рыжий собеседник, пока остальные почтительно молчали. — Так и есть. Вот только… Кто захотел тебя в слуги? Кто уговаривал меня? И еще, кто подослал ту девчонку, чтобы она устроила тот скандал? Неужели ты думаешь, что эта дурочка случайно зашла в ту комнату?

— Не нужно расхваливать Вашу дочь еще больше. — отмахнулся от него. — Я и так верно выполняю поставленные задачи.

Раздались редкие смешки, а после знать разошлась не на шутку. За половину тех фраз, которые я услышал — можно смело казнить за оскорбление.

— То есть, ты знаешь, — нахмурился правитель. — что именно она хотела получить тебя в свои личные слуги и сделала для этого все? И тебя не смущает, что все, что произошло — ее рук дело.

— Да-да. — отмахнулся от отца принцессы. — Ее. Ее. Давайте побыстрее закончим. Я не хочу Вас убивать и потому предлагаю покинуть страну. Куда Вы там собирались сбежать? Другой континент? Так вот, не томите нас своим присутствием.

После этих слов на комнату опустилась гробовая тишина. Все поняли, что король, как бы решил бросить своих подданых, а принцесса проявила благоразумие и ответственность. Произошел некий общий слом. Я почувствовал, как сзади повеяло поддержкой от союзников, а те, кто был на другой стороне — наоборот — скукожились, уменьшились. Широкая улыбка растянула мои губы.

— Я не уйду без дочери. — твердо заявил король.

— А я ее Вам не отдам. — констатировал факт. — В любом случае, шанс выжить я давал.

— Ты же пуст! — неожиданно обрадовался собеседник. — Нам все доложили. Твои заклинания разрушили главные ворота и проделали дыру под защитой.

Я прикрыл глаза и приготовился к главному бою. Скорее всего, самому важному в моей жизни. Возможно, даже последнему.

После чего оглядел комнату, но остановил свой взгляд на бывшем правителе, глядя прямо в глаза.

— Вы ошибаетесь, Ваше Величество. — сказал напряженно и поднял правую руку ладонью вверх.

От пола начало подниматься марево.

Глава 21

В тронном зале потемнело, словно кто-то задвинул шторы. Хотя, думаю, это просто видимый эффект атмосферы уныния.

Мое марево поднялось с пола охватив всех, кроме отца Орфейи. Благо они кучковались у трона. Моих сил вполне хватило на это. Бывший король оглянулся очень вовремя, потому что в этот момент я опустил левую руку ладонью вниз и поднялся ветер.

— Что? — выпалил рыжий правитель, повернувшись ко мне спиной и добавил растеряно. — Как это…

Мне некогда было слушать, ведь ветер-проказник разгулялся не на шутку и уже пытался растрепать мою одежду. Полы камзола шумно захлопали.

Но это было только самое начало. Все, что я знал. Все, что умел. Все, чему научился за это короткое время. Маги думали сбежать. Глупцы, это не поможет.

Я прикрыл глаза и воззвал к эгрегору.

Ленивый зверь сразу же поднял свою воображаемую мной морду и с готовностью отозвался на приглашение. Однако он был не одинок.

Вокруг были разные маги. Естественно, кто-то испытывал Ярость, кто-то делал это намерено — для призыва атрибута. Были и те, кто сохранял спокойствие, контролируя эмоции.

Я ощутил громадную силу. Словно в мои правую и левую ладони возложили тяжеленные золотые шары.

И стоило только открыть глаза, как оранжевые линии расчертили весь пол в тронном зале. Словно нарисованные линейкой, прямые и ровные, они загадочно блеснули оранжевым светом. Было очень похоже на контакты микросхемы. Но они были не одиноки.

Влево, повинуясь моей воле, протянулась длинная толстая белая полоса, она же поднялась на потолок, через стену, и оттуда разошлась ломанными кривыми, словно большое дерево.

— Какого… — выдохнул бывший король и тут же отскочил назад, поближе ко мне.

Очень вовремя. Ведь это простое движение спасло его от моментальной гибели.

Снизу вылезли огненные конусы, а сверху — ледяные зубы. Будто огромная пасть монстра, зал захлопнулся в смертельной ловушке.

Если бы это были мои атрибуты, то, скорее всего, случился бы паровой взрыв. Но… это были надэмоции. Им было все равно на защиту и другие заклинания. Проявляя свое высокомерие, они уничтожали все вокруг. Ни один маг не может сопротивляться подобному.

Крики как возникли, так и затихли. Магия отступала, исчезая. После нее остался разгромленный зал. Оплавленные плиты на полу, покосившийся трон, пробитый сосулькой. Кусок золотой лужи вместо артефакта.

Не осталось ничего, что напоминало бы, что тут только что были люди. Ни одежды, ни украшений. Сгорело все — даже кости превратились в прах, который смешался с расплавленным камнем.

— Этого не может быть… — выдохнул отец Орфейи.

Я не оглядывался назад, но и оттуда раздались осторожные, но шумные вздохи. А следом послышались шаги. К нам приближались и другие группы магов, отправленные в разные части дворца.

Вот только для них не осталось работы. Основные силы противника были уничтожены.

Усталость навалилась на плечи, словно тяжеленная гора, придавив их к земле. Сил не осталось ни на что. Но есть еще одно дело, которое нужно

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Камердинер Ее Высочества (СИ) - Алекс Кулекс бесплатно.

Оставить комментарий