Шрифт:
Интервал:
Закладка:
“Прибавите”, - мысленно хихикнула я, догадываясь, что хотел сказать лекарь. Нашла глазами Гэри и попыталась взглядом показать, что мне очень хочется знать, что тут происходит. И кто ответственен за происходящий вокруг бедлам?
-Как нам исправить дефект каналов? – Гэри слегка откашлялся и с озабоченным видом повернулся к лекарю. Меня же призрачный поганец напрочь проигнорировал. Хотя какой призрачный? Очень даже в данную минуту материальный! Я понять не могла, что случилось с Гэри. Но оно явно пошло ему на пользу. Мои размышления прервал голос лекаря, разговаривающего с наставником.
-Советую обратиться к другому специалисту, который специализируется на травмах юных магов. Лорд Элиот, вот визитка с адресом. И я настоятельно рекомендую вам с этим обращением не затягивать. Ибо чревато последствиями. Господин Эдвар Хикс хороший целитель и сможет помочь вашему племяннику с его проблемой. Засим, позвольте откланяться....
Я в растерянности переводила взгляд с отступающего в сторону двери лекаря, на вполне себе живого Гэри и замершую около кровати незнакомую старушку, и ничего не понимала. Это было похоже на бред. Я в коме или мне это снится? Щипок за руку показал, что происходящее на сон мало похоже.
Между тем лекарь, в сопровождении всё такого же вполне себе живого и бодрячком скачущего Гэри, ретировался на лестницу и далее к выходу. Их голоса вскоре затихли где-то вдали. И я, не выдержав неизвестности и мучаясь любопытством, спросила: - вы кто такая и что всё же случилось?
- Деточка, можешь называть меня тётушка Лайса, - заулыбалась пожилая дама. Я пригляделась повнимательнее, моей собеседнице на первый взгляд, было где-то за семьдесят земных лет. Может больше или меньше, но выглядела она довольно бодро для своего возраста. Чистое аккуратное платье, строгого фасона, но при этом сшитое из тёмно-серой, но не дешевой ткани, наталкивало на мысль, что женщина явно не прислуга. Белоснежные волосы, собранные в строгий пучок, были прикрыты кружевным чепцом, смотревшимся вполне гармонично на голове дамы. Я перевела взгляд на её лицо, отчего-то после более детального осмотра, назвать эту женщину старушкой язык не поворачивался. И тут же натолкнулась на ответный внимательный взгляд.
-Мне это ни о чём не говорит, - продолжила упорствовать я, следя за выражением лица госпожи Лайсы.
-Лорд Элиот именно так и сказал, что мне предстоит присматривать за довольно решительной и упрямой молодой леди, имеющей собственное мнение на всё происходящее. И что молодая леди в комплекте вполне к разумной голове имеет ещё и крайне недоверчивый характер. Что я вовсе не считаю чем-то плохим. В наше время быть доверчивой овечкой скорее недостаток, чем достоинство. Ещё мне известно, что у вас деточка есть некие семейные проблемы, из-за которых вы вынуждены прятаться. И я не должна никак афишировать ваше здесь нахождение. Впрочем, при посторонних я должна буду к вам обращаться как к молодому человеку, внуку хозяина. А вы носить амулет личины. Так нужно, потому что вас, юная леди, до сих пор разыскивают. Итак, начнём знакомство заново. Меня зовут Лайса Гвелли и ко мне можно обращаться госпожа или тётушка Лайса. Хотя, мне больше по душе второй вариант. Вас же, юная госпожа, я буду называть леди Ана. Это сокращённый вариант является производным от нескольких имён. Если угодно. Привыкайте к этому имени, чтобы не путаться и не вздрагивать, когда к вам так будут обращаться. Но вот на людях я буду к вам обращаться, как к господину Анри Элиоту. Ничего сложного, да? – улыбнулась тётушка Лайса.
Я только глазами хлопала в ответ, думая о том, что, наверное, стоит дождаться Гэри и получить ответы на свои вопросы уже у него. А госпожа Лайса, тот ещё твердый орешек. Допускаю, что она или ничего не знает, или получила от Гэри инструкции ничего мне не рассказывать. Её напоминание о том, что меня всё ещё продолжают искать, неприятно резануло слух. Признаться, в последнее время я совсем упустила из виду и своё нелегальное положение, и нарушенные планы, и многое другое то же.
-Сейчас я принесу легкого бульона, чтобы восстановить силы, и придётся выпить оставленное лекарем лекарство. Давайте-ка я вас отведу в умывальню. Наверняка желаете умыться и привести себя в порядок?
Я прислушалась к потребностям организма и вынуждена была признать: да, желаю. С трудом довелось доковылять до нужной двери. Меня кружило и вело в сторону. А ещё ноги противно дрожали и напоминали желе. Но я, заботливо поддерживаемая госпожой Лайсой, справилась. Потом по звонку моей новоявленной сиделки незнакомая служанка принесла чашку бульона, который проскочила в недра моего внезапно оголодавшего организма, а мне подсунули отдающий горечью противный настой, чей привкус я мгновенно опознала. Именно его послевкусие ощущалось во рту, когда я только очнулась. Я скривилась и попыталась отвернуться от подсунутой мне под нос чашки. Но моя “мучительница” оказалась очень ловкой, одной рукой зажав мне нос, другой быстро опрокинула мне в рот неприятный целебный настой. И пока я возмущенно попыталась булькать, надавила на челюсть, невольно вынудив проглотить горькое снадобье.
-Ну вот и всё, а вы упрямиться вздумали. Из-под моей опеки ещё ни один больной не уходил не долеченным! – гордо заявила дама, а я подумала, что это её заявление вкупе со всем остальным, вполне выглядит как угроза. Попыталась спросить, где Гэри и провалилась в сон.
Следующий раз пришла в себя уже глубокой ночью. Едва мерцающий свет ночника придавал окружающей обстановке флёр таинственности. Или это у меня со зрением что-то не так? Я окинула комнату взглядом, пытаясь сообразить, где меня разместили. То, что это не моя спальня, было понятно сразу. Одна из гостевых? Я задумалась, вспоминая в которой из гостевых комнат на окнах висят тяжёлые бархатные шторы тёмно-бордового цвета и под стать им массивная тёмная мебель? Мысли подобно мотыльку порхали с предмета на предмет, н имея сил на чем-то сосредоточится. Наконец-то мой взгляд зацепился за некую неправильность, которой раньше не было, точнее, до сего момента мне это
- Секретарь его светлости - Романовская Ольга - Любовно-фантастические романы
- Хозяйка неблагого двора - Юлия Яр - Любовно-фантастические романы
- Целительница из другого мира - Лидия Андрианова - Любовно-фантастические романы
- Жена-беглянка - Кира Калинина - Любовно-фантастические романы
- Темное Королевство лжи и обмана - Валеша Хотт - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Рабыня препода Академии (СИ) - Ру Мракс - Любовно-фантастические романы
- Серпантины судьбы (СИ) - Гусарова Александра - Любовно-фантастические романы
- Несносная леди для некроманта (СИ) - Агулова Ирина - Любовно-фантастические романы
- Отвергнутая. Замуж за дракона (СИ) - Александра Мауль - Любовно-фантастические романы
- Хозяйка зачарованного леса (СИ) - Дант Анна - Любовно-фантастические романы