Рейтинговые книги
Читем онлайн Хоббит - Джон Толкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 71

Теперь вот что я предлагаю. У меня есть кольцо, и я прокрадусь внутрь уже сегодня в полдень, когда Смауг скорее всего спит, и посмотрю. Может, что-нибудь придумается. «У каждого змея есть свое слабое место», как говаривал мой батюшка, хотя, полагаю, не по личному опыту.

Гномы радостно согласились. Они давно научились уважать маленького Бильбо; теперь же он стал настоящим вожаком, начал строить собственные планы и замыслы. В полдень хоббит снова приготовился идти к центру горы. Конечно, эта мысль нисколько ему не улыбалась, но он по крайней мере представлял, что увидит внизу. Знай он больше про драконов и их повадки, уверенности в нем поубавилось бы.

Когда он двинулся в путь, снаружи сияло солнце, но в туннеле было темно, как ночью. Очень скоро свет из дверной щелочки остался позади. Хоббит скользил бесшумно, словно облачко дыма, гонимое легким ветерком, и даже немного гордился своей ловкостью. Зарево внизу едва теплилось.

«Старый Смауг устал и спит, – думал хоббит. – Увидеть меня он не может, услышать тоже. Смелей, Бильбо!»

Он то ли не знал, то ли забыл про драконий нюх. Было и еще одно неприятное обстоятельство: драконы, когда они настороже, спят вполглаза.

Когда Бильбо высунул голову в отверстие, Смауг казался глубоко спящим, чуть ли не мертвым; вместо храпа из ноздрей вырывались невидимые струйки пара. Хоббит уже готов был ступить на пол, как вдруг из-под левого драконьего века блеснул алый луч. Смауг только притворялся спящим! Он следил за входом в туннель!

Бильбо торопливо отступил назад, благодаря судьбу за кольцо-невидимку. И тут Смауг заговорил.

* * *

– Ага, вор! Я тебя чую. Я слышу твое дыхание. Иди сюда! Бери еще, не стесняйся, тут всего вдоволь.

Однако Бильбо был не такой невежда по части драконов. Смауг просчитался, если надеялся заманить его так легко.

– Нет, благодарствую, о Смауг Преогромный! – отвечал хоббит. – Я пришел не за подарками. Я просто хотел посмотреть, правда ли ты так велик, как о тебе говорят. Мне не верилось.

– А теперь? – сказал дракон, немного польщенный, хотя, конечно, не поверил ни единому слову.

– Воистину, песням и сказкам недостает красок, о Смауг, Первый и Величайший из Губителей! – отвечал Бильбо.

– Для вора и лжеца ты неплохо воспитан, – сказал дракон. – Вижу, ты знаешь мое имя… а вот я не припомню твоего запаха. Можно ли полюбопытствовать, кто ты и откуда взялся?

– Конечно, можно! Я пришел из-под холма. Под Горой и через Гору лежал мой путь. И по воздуху. Я тот, кто ходит невидимым.

– Охотно верю, – промолвил Смауг. – Хотя вряд ли это твое обычное имя.

– Я – отгадчик, рассекающий паутину, я – жалящая мошка. Я – избранный для счастливого числа.

– Благозвучные прозвища, – фыркнул дракон, – но счастливые числа не всегда выигрывают.

– Я тот, кто хоронит друзей заживо, топит их и вынимает живыми из воды. Я пришел из тупика, однако меня нелегко поставить в тупик.

– Ну, это еще стоит проверить, – хмыкнул Смауг.

– Я – друг медведей и гость орлов. Я – Кольцедобытчик, приносящий удачу, я – Оседлавший бочку. – Бильбо самому все больше нравились его загадки.

– Ого! – сказал Смауг. – Только не слишком увлекайся.

* * *

Разумеется, так и следует говорить с драконом, если, с одной стороны, не хочешь называть свое имя (что разумно), а с другой стороны, боишься разозлить собеседника прямым отказом (что тоже весьма разумно). Ни один дракон не устоит перед соблазном послушать загадки и поломать голову над их тайным смыслом. Многого Смауг не понял совсем (ведь, в отличие от вас, он не слышал обо всех приключениях Бильбо), но кое-что, как ему казалось, угадал и гадко посмеивался в душе.

«Так я вчера и подумал, – ухмыльнулся он про себя. – Озерные люди! Это они замыслили, жалкие бондари и торгаши, или зовите меня ящерицей. Давненько я туда не наведывался… Ужо погодите!»

– Прекрасно, Оседлавший бочку! – сказал он вслух. – Наверное, Бочкой звали твоего пони, а может, и нет, хотя он был достаточно жирный. Может, ты и ходишь невидимым, но не всю дорогу прошел пешком. Вот послушай: я съел шесть пони вчера, а сегодня поймаю и съем остальных. В благодарность за превосходную трапезу и я дам тебе добрый совет: держись подальше от гномов!

– От гномов? – притворно изумился Бильбо.

– Молчи! – сказал Смауг. – Уж мне ли не знать их запах (и вкус)? Не говори, будто съев пони, я не пойму, кто на нем ехал! От таких друзей хорошего не жди, вор, Оседлавший бочку. Можешь вернуться и передать им это от меня.

Однако он не сказал Бильбо, что один запах – хоббитский – изрядно его озадачил. Такого Смауг на своем веку еще не встречал.

– Полагаю, тебе хорошо заплатили за вчерашнюю чашу? – продолжал дракон. – Ну же? Ничего не заплатили, да? Узнаю гномов! Сами сидят, попрятавшись, а ты делай за них самую опасную работу и тащи, пока я не вижу – опять-таки для них? Обещали поделиться по-честному? Не верь! Скажи спасибо, если уйдешь живым!

* * *

Вот когда Бильбо стало и впрямь не по себе. Он вздрагивал всякий раз, как ловил на себе пронзительный взгляд Смауга. Ему неодолимо хотелось сорвать кольцо, выбежать вперед и сказать Смаугу всю правду. На самом-то деле хоббит был опасно близок к тому, чтобы подпасть под драконьи чары. Однако он собрал всю свою храбрость и заговорил вновь:

– Тебе известно не все, о Смауг Могучий. Не только золото привело нас сюда.

– Ха-ха! Так все-таки «нас», – расхохотался Смауг. – Сказал бы уж: «нас, четырнадцать», мистер Счастливое число! Рад слышать, что у вас есть тут и другие дела. В таком случае, может, вы и не напрасно сбивали пятки. Не знаю, задумывался ли ты, что мало вещица за вещицей перетаскать золото? Лет за сто ты бы управился, однако далеко ли вы с ним уедете? Много ли проку от сокровища здесь, на Горе? А в лесу? Ах, какие мы наивные! Ты никогда не задумывался о своей доле? Четырнадцатую часть, или вроде того, столько тебе посулили? А доставка? А вооруженный эскорт? А пошлины?

Смауг громко расхохотался. Подлый дракон видел, что угадал более или менее верно, хотя и подозревал в соучастии Озерных людей. Он был уверен, что львиная доля сокровищ должна остаться в прибрежном городе, который в его юные дни звался Эсгаротом.

Не поверите, но бедный Бильбо и впрямь опешил. До сих пор он думал только о том, как добраться до Горы и найти потайную дверь. Он не дал себе труда поразмыслить, как вынести сокровища, и уж тем более – как доставить свою долю в Бэгэнд под Холмом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хоббит - Джон Толкин бесплатно.

Оставить комментарий