Рейтинговые книги
Читем онлайн Те, кого нельзя называть - Иван Владимирович Булавин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 74
вступит в антагонизм с метрополией, поскольку производственные мощности останутся в Старом Свете.

Заснули мы далеко за полночь, при этом, каким бы ни было доверие к местным, Никита и инженер отправились спать в транспорт. Они заявили, что там им будет спокойнее.

А мы разместились в домах, жилья тут было много, именно эти места пощадили многочисленные землетрясения, а потому для каждого подыскали комнату. Мы с Мариной разместились в большом доме, что принадлежал местному градоначальнику Долтону. Нам выделили просторную комнату с большой кроватью. После долгой дороги и постоянных потрясений спать на чистой простыни, приняв душ и съев обильный ужин, было настоящим счастьем.

— Хорошие люди, — сказала Марина, когда я потушил ночник. — Как и там, в деревне, куда мы попали.

— Думаешь? — спросил я, спорить сил не было, да и в целом, я был с ней согласен.

— Чувствую, — тихо сказала она, — просто чувствую. В моём мире до такого ещё не дошли, а тут уже.

— До какого?

Она некоторое время помолчала.

— До того, что людей стали беречь, кто-то пустился во все тяжкие. Когда мира не стало, а кто-то живёт вот так, тихо, мирно, сохраняя каждую жизнь. Людей почти не осталось, поэтому…

— Внутривидовая агрессия свелась к нулю, — закончил за неё я.

— Вот видишь, ты грамотный, я не могла сформулировать.

С этими словами она уткнулась мне в плечо и заснула. Я тоже бессонницей не страдал, каждую минуту спокойствия лучше всего тратить на сон.

Глава девятнацатая

Утро началось поздно, нас никто не будил, а потому мы благополучно проспали до обеда. На сегодня была запланирована большая охота, желающих присоединиться было много, получив патроны, люди воспылали желанием немедленно расправиться с монстром, но Долтон сразу же осадил не в меру горячих парней. Охота на мутанта непременно будет рискованной, а потому лучше будет, если в ней примут участие только профессионалы, к каковым я скромно относил нашу группу.

В итоге на дело отправились я, Никита, Лом и Винокур. Башкин остался консультировать местных радистов, Марина спокойно отдыхала в доме мэра, а Коростин занимался техобслуживанием вертолёта. Ну, или делал вид, что занимается. С собой взяли троих проводников и самого Долтона. В качестве транспорта нам выделили бронированный фургон кустарной сборки.

Вообще, поначалу была мысль лететь туда на вертолёте и использовать в охоте бортовые пулемёты, но от этой мысли пришлось отказаться. Во-первых, летает он далеко не бесшумно, а тварь умеет слушать, и достаточно умна, чтобы убраться подальше, во-вторых, по заявлениям местных, район, где предположительно скрывается хищник, представляет собой сильно пересечённую местность, где полно холмов, оврагов и довольно густой лес, то есть, стрельба с воздуха будет малоэффективна.

Но с переходом на наземный транспорт м совсемы немного потеряли, по остаткам дорог (кое-где трассу пересекали овраги, но их засыпали щебнем) доехали часа за два. Тут располагался городок (по-нашему — большая деревня), где проживало несколько сотен жителей. Впрочем, большинство людей жило не в самом городке, а на фермах, которые были разбросаны на несколько миль… тьфу, километров вокруг.

Как только весть о нашем прибытии стала разноситься, в нашу сторону направились местные фермеры с жалобами на бесчинства монстра. Увы, мы опоздали, сегодня ночью тварь, которая раньше обходилась скотом, напала на пожилую семейную пару, что жила на отшибе. Дверь небольшого домика была вырвана с мясом, а от хозяев остались только большие лужи крови и несколько лоскутов ткани.

Переводчиком выступил Винокур, хотя Лом, как я понимаю, тоже прекрасно понимал язык, по крайней мере, прислушивался он в основном к иностранной речи, а перевод пропускал мимо ушей.

— Покажите мне место нападения, — потребовал ведьмак.

Винокур перевёл, толстый мужчина лет пятидесяти махнул рукой, предлагая идти за ним. До дома дошли быстро, обычное жилище небогатых фермеров, хозяйственные постройки, загон для скота, а чуть дальше — поля, где сейчас колосились какие-то злаки. Дом построен из добротного бруса, крыша тоже крепкая, крыта какой-то самодельной черепицей, не похоже на классические картонные домики, в здешнем климате это самое подходящее жильё. Конечно, если в нём не нужно выдерживать осаду. Когда мы подошли поближе, в ноздри бил запах крови. Кровь была везде, на ступенях лестницы, на дверных косяках, на коврике в прихожей. Внутри был умеренный разгром, часть мебели разнесена в щепки, штора, висевшая на окне, разрезана на полосы, даже кирпичный камин был расколот, словно монстр принёс с собой кувалду.

Лом попросил всех оставаться в прихожей, а сам, подобно Шерлоку Холмсу, начал обследовать место преступления. Думаю, он у себя в голове уже рисует картину произошедшего, основываясь на визуально видимых следах, запахе, осязании, а может быть, и ещё каких-то следах, непонятных обычному человеку. Складывалось у меня такое подозрение, что ведьмак пользуется не только теми пятью чувствами, которые даны людям.

В одном месте он присел и долго рассматривал участок пола с небольшими царапинами. У большой лужи крови рассматривал смазанный след. Распоротую штору положил на пол и, вынув из кармана плаща линейку, измерил расстояние между разрезами. Потом он вышел на улицу и тщательно изучил оторванную с мясом дверь, что-то оставалось непонятным, пришлось эту дверь водрузить на место, чтобы он изучил процесс её отрывания.

Осмотр места преступления и сбор улик занял минут двадцать, после чего Лом смог выдать некоторые заключения. Говорил он отрывистыми фразами, описывая поминутно процесс:

— Нападение произошло около десяти часов назад, — он прошёлся по условному двору, огороженному низенькой оградой, внутри вместо газона было подобие сада камней из мелкого щебня. — Зверь пришёл оттуда, — палец указал направление, потом переместился на щебень под ногами, следы на котором мог рассмотреть только сам ведьмак. — Некоторое время он стоял вот здесь, — палец уткнулся в небольшой пятак у двери, тут была мягкая земля, на которой остался чёткий след когтистой лапы.

Лом подошёл к двери и продолжил:

— Дверь оторвана, зверь воткнул когти в области верхней петли, вот тут, — он постучал ногтем по разбитому косяку. — Когти прошли сквозь дерево, подцепили железку и вырвали её вместе с гвоздями. Второй лапой он вырвал замок. Вторая петля была выломана чуть позже.

Он вытянул шею и огляделся вокруг, отыскивая взглядом соседние дома.

— Звук был громкий, но вряд ли кто-то услышал, до ближайшего жилья далеко.

Винокур переводил его речь, но в этом месте послышались возражения.

— Они говорят, что слышали выстрел.

— До выстрела сейчас дойдём, — ведьмак вернулся в дом и продолжил: — первой погибла женщина, вот тут, — палец показал на большую лужу крови у стены. — Предположительно, зверь проломил ей голову,

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Те, кого нельзя называть - Иван Владимирович Булавин бесплатно.
Похожие на Те, кого нельзя называть - Иван Владимирович Булавин книги

Оставить комментарий