Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На виду у всех Джастин Рейнсборо был наизаботливейшим мужем, оберегая Клер даже в мелочах. Супруги поздно появлялись на балах и рано уезжали. В первые месяцы после их свадьбы многие делали ставки на то время, которое молодожены проводили вместе, опаздывая на тот или иной раут. Но как он мог настолько поменяться в семейной жизни? Кем же надо быть, чтобы поднять руку на такую слабую и беззащитную женщину, как Клер? Бросить ее на пол и избивать? Бить до тех пор, пока она не потеряет ребенка? Эта ужасная картина наполнила его душу печалью и гневом, он не мог до конца осознать произошедшее…
Джайлз наклонился и пожал руку Сабрины.
— О, как же мы не могли видеть всего происходящего? Как могли допустить… — нервно и гневно промолвила сестра.
— Тшшш, — прошептал он, наблюдая оживление в зале при виде Марты, которая шла на свидетельское место. — Как мы могли узнать? Она никому ничего не говорила… Тем более на людях, где они всегда находились только вдвоем.
Эндрю, приступив к допросу, начал быстро задавать вопросы Марте по поводу ее службы у Рейнсборо.
— Итак, когда леди Дайзерт стала леди Рейнсборо, она взяла вас с собой?
— Да, сэр. К тому времени мы очень привыкли друг к другу…
— Вам нравилась леди Рейнсборо?
— Очень, сэр. Она была так добра ко мне… Для нее я готова на все.
— Включая и защиту от «ласки» мужа?
— Да, сэр.
— Когда вам стало известно о поведении лорда Рейнсборо, мисс Бартон?
— О, с самого начала… Мою собственную мать часто избивал отчим, будучи пьяным. Я слишком хорошо знала, во что может бренди превратить мужчину…
— Вы говорили об этом с лордом Рейнсборо?
— Конечно, нет, сэр. Я ведь не хозяйка…
— А вы разговаривали об этом с кем-нибудь еще? Ну, например, с другими слугами?
— Да, да… С миссис Кларк, экономкой.
— Что же она ответила?
— Что происходящее меня не касается.
— Но ведь вы в конце концов не смогли не вмешаться, мисс Бартон?
— Я должна была сделать это. Он постоянно избивал жену, а ведь леди Рейнсборо находилась уже на третьем месяце…
— И что вы сделали? — тихо спросил Эндрю.
— Попыталась оттащить его… Я визжала, как сумасшедшая, пока он не остановился, — произнесла Марта с печальной улыбкой. — Граф очень не хотел, чтобы сбежались другие слуги…
— Что вы сделали, когда он остановился?
— Вытолкнула его из комнаты и отвела леди в ее постель. У нее начались ужасные схватки, — голос Марты становился все тише. — На утро она потеряла ребенка.
— До этого у леди Рейнсборо не было осложнений, связанных с беременностью?
— Нет, сэр.
— Так вы утверждаете, что выкидыш произошел в результате побоев, нанесенных мужем?
Марта взглянула на адвоката так, будто он не в своем уме.
— Разве это не очевидно?
Эндрю не мог скрыть улыбки. Прикрывая рот ладонью и откашливаясь для вида, он задал следующий вопрос:
— Что произошло через несколько дней?
— Я… Меня уволили… Приказали собрать вещи и немедленно покинуть дом. У меня даже не было возможности попрощаться с миледи. Честно говоря, я покидала дом с тяжелой душой и предчувствием чего-то ужасного… Мне бы не хотелось, чтобы миледи подумала, что я бросила ее.
— Вы сейчас у кого-нибудь работаете, мисс Бартон?
Марта нахмурилась:
— Да, сэр.
— Где?
— Горничной в холле в доме Уинстонов.
— Но ведь эта работа не так почетна, как работа служанки при хозяйке?
— Да, сэр. Но меня уволили без предоставления рекомендательных писем.
— Понимаю… Большое спасибо за ваше сообщение, мисс Бартон.
— Я рада, что хоть чем-то смогла помочь миледи, мистер Мор. Скажу только одно: лорд Рейнсборо получил то, что заслужил. Надеюсь, достопочтенные господа судьи, — она смело и открыто посмотрела на членов судебной комиссии, — достаточно интеллигентны и сострадательны, чтобы думать также.
«А вот это уж совсем неожиданно», — подумал Эндрю, пытаясь скрыть свое удовольствие.
— Я прошу членов суда извинить свидетельницу, — произнес он, обращаясь к коронеру. — Остался еще один свидетель, милорд.
— Продолжайте, мистер Мор, — сделав знак рукой, произнес сэр Бенджамин.
— Вызывается доктор Симкин.
С удивлением и интересом Джайлз смотрел, как полный пожилой мужчина подошел к присяге.
— Вы доктор Симкин?
— Да, сэр.
— Вы проживаете в Девоне? Доктор кивнул утвердительно.
— Пожалуйста, говорите вслух, сэр.
— Наша семья уже сто лет живет в Девоне. Я самый младший сын баронета Симкина.
— Вы можете сказать суду, что делали в ночь на двадцать пятое января сего года?
— Я только что вернулся от больного… Вдруг меня срочно вызвали в Рейнсборо-Хилл.
— И вы немедленно поехали туда?
— Конечно. Я уже многие годы являюсь лечащим врачом семьи Рейнсборо.
— Что вы обнаружили, придя к ним в дом?
— Лорд Рейнсборо выглядел да и вел себя как безумный. Леди Ренсборо находилась в положении, и он страшно боялся, что она потеряла ребенка.
— Как выглядел лорд Рейнсборо?
— Так, как я уже сказал: как безумный.
— Безумный в трезвом или пьяном виде, доктор Симкин? — с незаметной иронией поинтересовался Эндрю.
— Гм… Да, казалось, лорд Рейнсборо был пьян… Но это объяснимо при подобных обстоятельствах…
— При каких обстоятельствах, доктор?
— У леди Рейнсборо действительно произошел выкидыш.
— Не могли бы вы описать, как выглядела леди Рейнсборо в ту ночь?
Доктор замялся.
— Так вы осматривали ее или нет?
— Конечно. Он… она… В общем, на ее лице были синяки и разбиты губы.
— А живот?
— Весь покрыт синяками… И доктор охотно добавил:
— Да это и понятно…
Брови Эндрю взметнулись вверх.
— Понятно?
— Лорд Рейнсборо сказал мне, да и леди Рейнсборо подтвердила, что она упала с лошади.
— Как вам кажется, повреждения соответствуют этим объяснениям?
— Вообще-то, да. Их можно объяснить подобным образом. Правда, ее лицо…
— И ее живот…
— Леди Рейнсборо сама объяснила, что ее отбросило на переднюю луку седла. У меня не было оснований не доверять ей.
— Вы так считаете? Скажите, доктор Симкин, неужели той ночью вам не пришло в голову никакое другое объяснение?
— Да, мне показалось странным такое количество синяков и ссадин…
— Но лорд Рейнсборо был так огорчен…
— Да. И, в конце концов, в мои обязанности не входит задавать слишком много вопросов в подобных случаях.
— Ну, конечно, нет, — медленно протянул Эндрю.
— Скажите, доктор Симкин, вы слышали показания леди Рейнсборо и ее бывшей служанки? Могли синяки и ссадины на теле леди появиться в результате побоев, о которых вы недавно слышали?
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Только герцогу это под силу - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Шотландец говорит, что да (ЛП) - Йорк Сабрина - Исторические любовные романы
- Наслаждения герцога - Трейси Уоррен - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- В доме Шиллинга (дореволюционная орфография) - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы
- Пари с герцогом - Валери Боумен - Исторические любовные романы
- Горец и леди - Патриция Грассо - Исторические любовные романы