Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне не жаль покидать это место.
Он не мог больше сдерживаться: приподнял ее лицо за подбородок и заглянул в огромные синие глаза.
— С вами все в порядке?
Она попыталась улыбнуться, но губы ее задрожали.
— Нет, но я справлюсь.
Он опустил руку. Губы его сжались, образовав прямую линию.
— То, что случилось вчера вечером, не повторится.
Ее красиво очерченные брови сдвинулись.
— Почему вы так уверены?
— Потому что я этого не допущу.
Глаза Анны расширились, потому что к ней пришло понимание.
— Боже милостивый, так вот почему вы расстроены! Вы вините себя в случившемся? Но это нелепо! Вы не могли знать…
— Должен был. Если бы я не отвлекся, я бы заметил их приближение.
— Значит, виновата я?
— Конечно, нет. Нам пора возвращаться.
Артур вел ее по тропе, идущей от ручья. Когда они достигли лагеря, Анна бросила на него взгляд и сказала:
— Вчера в числе нападавших я узнала своего дядю Макруайри. Вы никогда с ним не встречались? У него был такой вид, будто он узнал вас.
Это замечание застало Артура врасплох. На этот счет у Анны определенно был особый талант. Он замедлил шаг.
— Вы уверены, что это ваш дядя? Было темно. Я не мог его как следует разглядеть, потому что его нос был закрыт забралом, а он был гораздо ближе ко мне, чем к вам.
Анна сморщила носик.
— Я не видела его много лет, но уверена — это был он. Я узнала его глаза. — Она вздрогнула. — Их невозможно забыть.
Если Артур пытался отвлечь ее от вопроса, то уловка не сработала.
— И, как я уже сказала, похоже, он вас узнал.
— Разве? — Артур пожал плечами. — Возможно, когда-то в прошлом наши пути пересекались.
Она ничего не ответила. Но к сожалению, эта тема слишком занимала ее, чтобы закончить разговор.
— Значит, вы с ним не знакомы?
Артур попытался подавить естественную тревогу.
— Лично я не знаком с ним.
— Мне показалось, что ему была неприятна встреча с вами.
Анна была проницательна, и это становилось опасным.
— Неприятна? Насколько я слышал, Лахлан Макруайри — злобный, грязный него… — Он замолчал на полуслове, вспомнив, с кем говорит. — Должно быть, его разъярило то, что я убил так много его людей.
Казалось, Анна приняла его объяснение, но следующий ее вопрос убедил его, что она не удовлетворена.
— Почему они отступили?
Мысленно он выругался, и тревога его возросла.
— Как я уже говорил, появились люди вашего брата и прорвали ряды неприятеля. Их было больше.
Анна нахмурилась:
— Но похоже, неприятель выигрывал.
Артур вопреки себе улыбнулся краем рта.
— Ваш брат был в опасности, — напомнил он ей. — Поэтому вам так показалось.
Она подняла на него глаза и сказала с полуулыбкой:
— Возможно, вы правы. Все мое внимание было обращено на брата. Мне еще следует вас поблагодарить за то, что вы сделали.
И тотчас же тень пережитого ужаса затуманила ее лицо.
— Если бы вы не помешали этому человеку…
— Не думайте об этом, Анна. С этим покончено.
Она кивнула и снова бросила на него взгляд.
— И все равно я вам благодарна. Алан тоже, если даже у него необычный способ выражать свою благодарность.
Макдугалл не делал тайны из своего особого интереса к нему. Артур все время чувствовал на себе его взгляд. Он встречал его и понимал, что разговор, который они вели накануне, не окончен.
— Он прав, если гневается, Анна. То, что я сделал, плохо. И все, что я могу, — это пообещать, что подобное не повторится.
Он услышал, как она порывисто вздохнула, и этот громкий вздох был для него будто удар кинжала в грудь. Она была потрясена. Ошарашена. Будто ждала чего-то другого.
— Но…
— Они нас ждут, — сказал он, перебивая ее и указывая на людей, седлавших в дорогу лошадей. Он не мог бы вынести нового разговора с ней, подобного вчерашнему.
— Пора отправляться.
Он произнес эти слова больше для себя, чем для нее.
Тупик. Слабое место. Не важно, как она это назвала. Но его отношение к Анне и ощущения, касавшиеся всего, связанного с ней, накладывали определенные обязательства.
Он позволил ей подойти слишком близко, и теперь в любой момент его могли разоблачить.
Глава 18
Через два ничем не примечательных дня Анна въезжала в ворота замка Данстаффнэйдж. Один из телохранителей поехал вперед, поэтому их ожидали. По тому, как отец с трудом скрывал свой гнев, Анна догадалась: он уже знает, что их путешествие не увенчалось успехом.
Она надеялась, что сможет хорошенько выспаться, прежде чем отец начнет задавать ей вопросы, но, несмотря на поздний час, он потребовал немедленного отчета. У нее и Алана едва хватило времени на то, чтобы вымыть лицо и руки и наскоро перекусить, когда их пригласили в солар лорда.
Джон Лорн стоял посреди комнаты, а за его спиной толпились самые важные и уважаемые из его приближенных. У всех у них лица были суровыми и мрачными, и у Анны возникло ощущение, что она попала в погребальную камеру. Так как никто из них не сидел, Анна и Алан смущенно и неуклюже остановились перед отцом. Она чувствовала себя ребенком, вызванным отвечать за какую-то шалость. Не успела дверь за ними закрыться, как отец заговорил:
— Значит, Росс отказал.
Это был не вопрос. Слова звучали как обвинение. Расслышав укоризну в его тоне, Анна захотела объяснить, но Алан ответил за них обоих:
— Да. Росс отказал. Он сказал, что в любом случае Брюс направит свои войска на его замок, и потому он не хочет губить своих людей понапрасну.
— А как же насчет обручения? Он не изменил своих намерений?
Анна почувствовала на себе взгляды всех мужчин, и кровь прилила к ее щекам. Она опустила глаза, не желая, чтобы отец увидел ее смущение. Привело бы это к перемене позиции Росса или нет, но вышло так, что она не смогла выполнить поручение отца.
Она не могла вынести его разочарования.
— Помолвка не состоялась, — пояснил Алан. — Они пришли к обоюдному мнению, что не подходят друг для друга.
— Хочешь сказать, что он не простил тебе того, что ты отказала ему в первый раз? — обратился Лорн к Анне.
Она с трудом осмелилась посмотреть ему в лицо и увидела, что он в ярости.
Сердце ее упало. Отцу вредно гневаться и волноваться. Анна не знала, что сказать. Ей не хотелось лгать ему, но и правду сказать она не могла.
— Я… — начала Анна, запинаясь.
— Лад, но, — нетерпеливо перебил отец. — Я думал, ты сумеешь убедить его.
Щеки Анны запылали от стыда.
— Я пыталась, но боюсь, что он… гм… что я не свободна в своих чувствах.
- Невеста в «шотландке» - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Железные лилии - Александра Лоренц - Исторические любовные романы
- Страсть куртизанки - Моника Бернс - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - К. Харрис - Исторические любовные романы
- Английская наследница - Роберта Джеллис - Исторические любовные романы
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Только герцогу это под силу - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- Скандальная репутация - София Нэш - Исторические любовные романы
- Прекрасная обманщица - Патриция Гэфни - Исторические любовные романы