Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вот, посмотри сюда. Чем не старая дура? — и Юрулла ткнула пальцем в мутное отражение собственного лица.
Анриза попятилась: что-то случилось? Юрулла чуть усмехнулась:
— Или яблоко сгнило и начинает лгать.
Яблочко жалобно пискнуло. Анриза заботливо подхватила его и уложила в ларчик.
— Это хорошее яблочко, из сада поющих Духов. Оно никогда не врет.
— А жаль. Очень жаль, Анриза.
— Юрулла! Что ты увидела в блюдце?
— Ты помнишь Кариза, который увез Ассинду? Он увез ее раньше срока.
— Помню. Ты согласилась. Отказать Каризу было бы невозможно! — Анриза старалась говорить убедительно. — Но думать об этом не стоит. Он прошел испытание, и Ассинда надела кольцо — с твоего же согласия. Она все равно бы ушла — чуть позже, с новой Луною.
— Но старая дура позволила ей поспешить.
— Для нее это был подарок, что ты не стала чинить препятствий.
— Подарок? Верно, подарок. И она за него отплатила. Знаешь, что она сделала? — Юрулла нехорошо засмеялась. — Она умерла, Анриза. Она умерла, ты слышишь? — Юрулла водила пальцем по поверхности блюдца и приговаривала, приговаривала: «Дура, старая дура», и посмеивалась, посмеивалась — пока не закашлялась разрывающим горло кашлем. У Анризы по коже побежали мурашки.
— Юрулла! Не надо, пожалуйста!
— Не трогай меня, Анриза. Иди и вели послушницам собраться на Лунной поляне.
* * *«Я созвала вас не для того, чтобы плакать. С этим делом вы справитесь и без меня. — Свет хранительницы был резким, и голос звучал сурово. — Я собрала вас, чтобы поведать, отчего умерла Ассинда. Чтобы вы убоялись и не вздумали делать так же.
Вы помните: муж Ассинды был королем Угоры. Однажды он отправился на войну. Ему предстояло биться с могучим жестоким врагом, и Ассинда терзалась страхом. Разлука с мужем была ей невыносима. И знаете, что она сделала? Она отпустила жар-птичку — чтобы та летела с Каризом.
Отпускать жар-птичку на волю для нас смертельно опасно. Без нее мы не можем светить и становимся беззащитны. Без жар-птички Луна не может нас разглядеть. А с пустотой в груди долго прожить невозможно. Я хочу, чтобы эти мысли въелись ваши мозги.
Слушайте дальше — про то, почему умерла Ассинда.
Враги оказались упорны, и Кариз воевал слишком долго. Он еще не вернулся, а для Ассинды настало время рожать. Серебристые женщины обычно рожают легко. Но Ассинда осталась без птички, и Луна ее потеряла.
Поэтому у Ассинды были трудные роды. Повивальные бабки сбились с ног, не зная, что делать. А Ассинда кричала, слабела — и не могла разродиться. Когда она захрипела, кто-то раздвинул ставни и распахнул окно. Луна нашла роженицу, и послышался детский плач. Но было уже слишком поздно, Ассинда скончалась.
Она сама виновата. Жар-птичка — источник нашего света — бесценный подарок Луны. Им нельзя распоряжаться бездумно. Поэтому ваши птички надежно заперты в клетках.
Но чтобы этот урок врезался в вашу память, вы оденетесь в черное. Траур покажет вам, что значит остаться без света. И в течение лунного года отсюда никто не уйдет».
* * *— Юрулла, я должна тебе рассказать… Кое-что. Про Дариллу.
— Я уже говорила: это имя проклято в ските.
— Но я непременно должна. Иначе ты не поймешь, почему я боюсь за Аль.
Плести ловушки для снов — непростое искусство. Надо взять паутину, птичьего пуха, шерсти и побольше дремотных трав. Их скатывают в комок, перевязывают лунной нитью и расчесывают гребешком из еловых иголок. Чтобы сплести ловушку, требуется терпение и полная сосредоточенность. И Юрулла не станет отрываться для болтовни.
Однако ее молчание заставляет Анризу продолжить:
— Ты помнишь тот день, когда умерла Ассинда?
Юрулла плетет и плетет.
— Мы все обрядились в траур и продолжали плакать. А под вечер Дарилла попросила Лунную книгу.
— Она любила читать. Этого не отнимешь.
— Но ты знаешь не хуже меня: книге можно задать вопрос.
— Нет нужды разговаривать с книгой, если рядом ты или я. Разве есть такие вопросы, на которые мы не ответим?
— Есть такие вопросы, на которые ты и я не захотим ответить. — Анриза перевела дыхание. — Лунная книга хранит тепло размышлений. Несложно найти страницу, которую вопрошали.
— Анриза, а ты охотница до чужих секретов!
— Я тревожилась за Дариллу — после смерти Ассинды.
— Так что поведала книга? О чем ее вопрошали?
— Ассинда была в Угоре. А ключ, открывающий клетки, висит у тебя на шее. — Анриза вдохнула и выдохнула: — Дарилла спросила книгу, как можно выпустить птичку, не имея ключа.
Пальцы Юруллы впились в недоделанную ловушку.
— И что ответила книга?
— Что это бывает больно. Но боль — единственный страж, охраняющий клетку.
Пальцы Юруллы запнулись и стали двигаться медленно, голос сделался хриплым:
— Зачем мне это — теперь?
— Я хотела тебе рассказать… Но ты не давала сказать.
— Странница, что тебе надо? Ты меня обвиняешь? Будто я виновата в ужасном поступке Дариллы? В том, что она сбежала? В том, что ее следы затерялись в людской пустыне? В том, что нам неизвестно, жива ли она до сих пор? Это ты хочешь сказать?
— Не сердись на меня, Юрулла. Но ты велела Аль слушать Лунную книгу. Ей показалось этого мало, и она захотела полистать ее в тишине. А раздумья Дариллы, осевшие между строк, в книге никто не стирал. Аль может на них наткнуться.
— Аль ничего не грозит. Она не настолько умна, чтобы понять Дариллу. Ты все-таки вынудила меня произнести это имя.
Глава восьмая
Анриза не любит оводов, назойливых мух и москитов. Они докучают ей во время далеких странствий. А в ските ей докучают непрошеные воспоминания. И жалят эти воспоминания гораздо больнее оводов…
— Дарилла! Не отвлекайся. Мы ничего не успеем.
Им поручили подвесить колокольца небесным коровкам и еще кучу дел: в ските готовились к весеннему полнолунию.
С коровками они провозились пол-Солнца. И Дарилла никак не могла с ними расстаться. Коровки удобно расселись у нее на лбу и плечах. Дарилла вертелась, смотрела на свое отраженье в воде и дразнила Анризу:
— Анриза! Смотри! Ты видела такую красивую шапочку? А такую накидку? Не правда ли, мне идет?
— Мы ничего не успеем. Юрулла будет ругаться.
Дарилла притворно вздохнула, шепнула что-то и дунула — коровки всем пестреньким стадом поднялись в воздух.
— Смотри, смотри, как чудесно! Крылья — подарок Духов, правда, Анриза? Жалко, что люди не умеют летать.
— Когда-то умели.
— Ты шутишь?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Драконы весеннего рассвета - Маргарет Уэйс - Фэнтези
- Банхар (СИ) - Болот Ширибазаров - Попаданцы / Фэнтези
- Житие мое - Ирина Сыромятникова - Фэнтези
- Меч Рассвета - Сергей Раткевич - Фэнтези
- Ржавое золото - Джордж Локхард - Фэнтези
- Самое Тихое Время Города - Екатерина Кинн - Фэнтези
- Северный путь. Часть 3. Три испытания Мертвого бога - Светлана Гольшанская - Фэнтези
- Ночной Дозор - Сергей Лукьяненко - Фэнтези
- Ночной Дозор - Сергей Лукьяненко - Фэнтези