Рейтинговые книги
Читем онлайн Голубой огонь - Филлис Уитни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

Расплатившись за чай, он насмешливо-любовно взял ее за руку и потащил вверх, к выходу, по неровным каменным ступеням. Небо над океаном все еще было светлое, окрашенное в цвета заходящего солнца, но в дальнем конце этого огромного, лишенного растительности нагромождения валунов начали сгущаться серые сумерки.

Теперь она поняла, что имеют в виду люди, говоря о подобии лунного ландшафта. Огромная ровная поверхность горы была длиннее, шире и намного больше по площади, чем она могла себе представить. С того места, где они стояли, у края горы, не было видно ничего, кроме вершин близлежащих холмов, а Готтентотские Голландские высоты были окутаны голубым туманом. Камнепады с обеих сторон были вне поля зрения, и от этого было спокойнее. Она не хотела находиться у края горы.

— Пойдем, — сказал Дэрк, взяв ее за руку. — Смотри себе под ноги, дорогая. Если упасть отсюда, можно сильно покалечиться.

Около чайной было что-то вроде дорожки, залитой бетоном, однако когда они начали подъем, перед ними осталась только неясная тропа, образованная насыпанным между камнями грязным песком. Через несколько ярдов тропинка едва угадывалась, и они вынуждены были идти на ощупь. То, что снизу казалось абсолютно плоской поверхностью стола, образованной ровными камнями, здесь оказалось каким угодно, только не плоским. Со всех сторон громоздились черные валуны с белыми вкраплениями, шероховатые от возраста, вынесенные наверх на огромной равнине, бывшей раньше дном океана. Тут и там росли низкорослые зеленые кустарники, а кроме того — маленькие светлые дикие цветы, находившие себе приют в случайных расселинах между древними камнями.

Несмотря на то, что на горе было довольно много людей, все они куда-то исчезли, как только чайная осталась позади. Место было настолько обширное, что маленькие группы рассеялись и потеряли друг друга из виду. Она заметила со странным облегчением, что здесь хорошая акустика: голоса тех, кто, казалось, находился очень далеко, были слышны отчетливо. По крайней мере, она и Дэрк не были по-настоящему одни.

Воздух был прозрачен и свеж, и постепенно устанавливалась мертвая тишина. Подул легкий холодный ветерок, и Сюзанне захотелось, чтобы этот ветер перерос в шторм, так чтобы все сразу отправились вниз, созванные гудком.

Дэрк тащил ее вперед скорее, чем ей хотелось, и она тянула его назад, спотыкаясь о камни и то и дело наступая в лужи, образованные в каменных углублениях затхлой водой. Однажды они оказались у края вязкого зеленого болотца, и Дэрк изменил свой курс, чтобы обойти его. В отдалении кто-то невидимый играл с эхом, крича вниз, в сторону находившихся за горой утесов, и ожидая возвращения странных фантастических голосов.

Валуны теперь казались больше. Они припадали к земле подобно черным фигурам животных, которые жутко смотрелись на фоне темневшего неба. Теперь вместо трудных подъемов и спусков нужно было перепрыгивать с камня на камень.

— Куда мы идем? — умоляюще спросила Сюзанна — Я не хочу идти дальше. Здесь идти трудно и опасно. И нечего смотреть.

— Теперь уже скоро, — пообещал Дэрк. — Но мы должны идти быстро, а то станет темно и мы вынуждены будем спуститься.

Она упрямо стояла там, где остановилась, отказываясь пошевелиться. Он огляделся вокруг и вдруг уступил:

— Хорошо. Это место ничем не хуже других. Я не хочу утомлять тебя. Посиди и отдышись. Не беспокойся, мы сейчас пойдем обратно. Я знаю эту вершину как свои пять пальцев.

Она не хотела отдыхать. Она хотела сразу же возвратиться назад и присоединиться к другим группам, которые, должно быть, уже спешили добраться до станции канатной дороги, прежде чем совсем стемнеет. Но у нее еще не восстановилось дыхание, и, когда Дэрк потянул ее за руку, усаживая рядом с собой на камень, она подчинилась. По крайней мере хоть сейчас он не будет ее торопить.

— Мы сейчас недалеко от края, — сказал он. — Если ты посмотришь туда, то увидишь начинающие зажигаться огни Кейптауна.

Она дрожала, глядя на огни, и еще плотнее запахнула пальто. Ветер подул сильнее.

Дэрк наклонился вперед и, взявшись за ремень ее сумочки, мягко оттянул его.

— А теперь не расскажешь ли ты мне правду, дорогая? Ты нашла алмаз, не так ли? Он, конечно же, был в фотоаппарате. Маре показался подозрительным твой интерес к этому маленькому фотоаппарату, хотя она ничего и не увидела, заглянув туда. Мы, конечно, оба исследовали этот сундук с игрушками раньше, но фотоаппарат не вызвал у нас подозрений. Я ни о чем не догадывался, пока не нашел этот кусочек черной ленты на полу в кабинете твоего отца. Почему ты не рассказываешь мне обо всем этом, Сюзанна, дорогая?

Она с трудом выдавила:

— Я н-не понимаю, о чем ты говоришь.

— Ты понимаешь очень хорошо, — твердо сказал он. — Ты доверишь мне алмаз или я должен забрать его у тебя?

— Он… он принадлежит моему отцу, а не тебе!

— Он принадлежит тому, у кого находится, — сказал он тихо. — Будь благоразумной, дорогая. С Кимберли в руках мы будем очень богаты. Мир даст нам все, что мы пожелаем. Впереди нас ждет богатая, удивительная жизнь. И тебя и меня, дорогая.

Сюзанна подавила трепет и преодолела дрожь в голосе:

— Отец знает, что это мать взяла камень, так же как и другие, найденные в йоханнесбургском доме. Возможно, он все еще думает, что она увезла его из страны. Он разорился, выплатив его стоимость, и спас ее репутацию. Он любил ее очень сильно, но она, я думаю, неспособна была любить его так же. Камень принадлежит ему. Он отдал за него большую часть своей жизни.

— Ты не оставляешь мне выбора, — сказал Дэрк, и насмешливо-любовные интонации в его голосе исчезли, — Если понадобится, я могу покинуть страну на корабле хоть завтра. Стоит только подать сигнал. Я хочу забрать алмаз с собой. Ты ведь не хочешь провести ночь на горе в одиночестве, не так ли?

Прежде чем она успела ответить, по вершине горы разнесся звук. Это был гудок, сигнал к общему сбору для спуска вниз. Сюзанна вскочила на ноги, выдернув ремешок сумочки из рук Дэрка. Но прежде чем она успела миновать два валуна, он настиг ее и, повернув к себе, зажал ей рот рукой.

— Ни звука, — сказал он, — Если ты крикнешь — край очень близко. Все подумают, что ты поскользнулась и упала, а закричала при падении. А я, попытавшись удержать тебя, спас только твою сумочку. Большая трагедия, моя дорогая. Особенно для твоего отца.

Она увидела его глаза в угасающем свете дня. Их светлый блеск, который она любила, был подобен сверканию алмаза, и взгляд его был так же тверд, как алмаз. Он сделает то, что сказал. По сравнению с его жаждой обладать этим алмазом ее жизнь была ничто.

Когда он увидел, что она не будет сопротивляться или кричать, его хватка немного ослабла.

— Не пугайся, — сказал он более мягко, но она поверила его мягкости еще меньше, чем холодной силе. — Потребуется время, чтобы все собрались. У нас еще достаточно времени, чтобы успеть на последний рейс. А если мы останемся, я знаю очень легкий спуск вниз. На дальней стороне горы есть хижина, в которой мы найдем кров в случае необходимости. Но мы можем уехать и сейчас, если ты откроешь свою сумочку и отдашь мне алмаз. Это самое разумное решение, Сюзанна. Я люблю тебя, моя дорогая. Я никогда не желал тебе зла.

Она смотрела на него с нескрываемым отвращением. Ее взгляд красноречивее слов сообщил ему о том, что она презирает его сейчас так же сильно, как прежде любила. Никогда нигде никакой совместной жизни у них быть не может. Она выдаст его при первом же удобном случае, остановит его, разрушит его планы, если сумеет.

Все это он прочел в ее взгляде и мрачно потянулся к карману.

— Мой первый план срывается. Я вижу, что не могу тебе доверять, даже если алмаз будет у меня. Поэтому теперь нам придется предпринять кое-что другое. Ты сама виновата, моя дорогая. Ты не оставляешь мне выбора.

Когда он вынул руку из кармана, она ожидала увидеть в ней огнестрельное оружие. Но он держал в руке изогнутый петлей кусок металла, смутно напоминавший ей что-то, когда он в задумчивости начал похлопывать им по руке, покачивая то взад, то вперед. Волна страха пробежала у нее по спине.

— Знаешь ли ты, что это? — спросил Дэрк непринужденно и даже слегка забавляясь.

Он вытянул руку с металлическим предметом вперед, чтобы она могла разглядеть, и она увидела свернутую в кольцо цепь от велосипеда.

— Любимое оружие кейптаунских сколли, — пояснил он.

Сколли, насколько она помнила, — это юные бандиты, группами околачивавшиеся вокруг Шестого района. Как зачарованная, она рассматривала звенья цепи, которые Дэрк поглаживал на своей ладони.

— Ты видишь, как умно это устроено? — сказал он, показывая, что конец цепи был два раза изогнут, образуя рукоятку, перевязанную лентой для того, чтобы не скользили пальцы. Остаток петли образовывал гибкое сочленение.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Голубой огонь - Филлис Уитни бесплатно.

Оставить комментарий