Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не оступится ли быстрая мальчишеская нога на узкой тропе? – беспокоится сеньора Ортис. Успеет ли Маноло до заката? Она попросила сестру Аньес особо напомнить мальчику, что не следует ему любопытствовать у коварных водопадов Аскеоке, но с этими мальчишками разве знаешь наперёд, куда их понесёт нелёгкая, прости, Господи. Остановиться у водопадов, чтобы поглазеть на бурление воды с «Конской головы» – редкий сорванец откажет себе в таком удовольствии. А этот валун, называемый Конской головой за свою форму, – он такой скользкий, а смотреть с него в кишащую пенными брызгами бездну так рискованно: в любой миг может закружиться голова.
При мысли об этом настоятельнице становится дурно, сердце щемит и она в сотый раз клянёт себя за то, что воспользовалась услугами мальчишек. В конце концов, думает она, пора бы уже приобщаться реалий современной жизни. Ну, сотовый телефон, ну что здесь такого. Господь попустил, значит, всё идёт своим чередом, всё правильно.
Она вынимает из ведёрка со льдом кувшинчик любимого дынного сока, наливает себе стаканчик и пьёт маленькими осторожными глотками. «А ведь они ещё любят забраться на ту каменную площадку, что перед гротом Святого Жоакима, и стоять под струями падающей сверху воды… – с тоскою думает мадам Ортис. – Нет, нет, завтра же попрошу Эужениу купить мне в Лакоже этот… как его… «мобильник“»
Впрочем, мадам настоятельница прекрасно понимает, что как бы ни пыталась она себя утешить этими обещаниями, но перестать пользоваться быстрыми мальчишескими ногами не получится. Просто не получится и всё тут, потому что невозможно закрыть детям вход в Царствие Небесное, потому что невозможно сказать мальчишкам, за многие годы привыкшим к своей «почтовой службе», что в их услугах больше не нуждаются, потому что невозможно разрушить – вот так взять и разрушить – лестницу на небеса – быть может, последнюю надежду рода человеческого на то, что всё ещё образуется, всё будет хорошо, Бог не оставит…
Но эти водопады, думает настоятельница, они же просто ужасны, на них невозможно смотреть без страха и суматошного кружения бабочек в голове!
Слава Господу, сейчас они бегают не так быстро, как раньше, с надеждой вздыхает мадам. Видно, что после отъезда Пресвятой Девы Марии они уже не так торопятся…
И тут аббатиса права, ведь и самый быстрый из мальчиков делает теперь самое большее сто четырнадцать километров в час. А когда бегали к Богородице, могли показать и все сто шестьдесят.
Такой перепад в скорости случается не беспричинно. Всё дело в том, что Святая Тереса женщина строгая – у неё не всегда найдутся для мальчиков ласковое слово, замечательные шафранные леденцы или тёплые булочки с изюмом, которыми их балует Пресвятая Дева, а кататься на облаках она и вовсе им не позволяет, говоря, что это опасно – можно упасть на землю.
Но ведь всякому ясно, что упасть с неба на землю просто невозможно. Особенно, если небо тебе только снится.
Примечания
1
Унукча – внучка.
2
Лыга́ – заводь.
- Спаси моего сына - Алиса Ковалевская - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Обида - Ирина Верехтина - Русская классическая проза
- Украденная страна. Сборник рассказов - Михаил Исаакович Шнейдер - Русская классическая проза
- Лестница Ангела - Элина Курбатова - Русская классическая проза
- Человек искусства - Анна Волхова - Русская классическая проза
- Обращение к потомкам - Любовь Фёдоровна Ларкина - Периодические издания / Русская классическая проза
- История одного города - Виктор Боловин - Периодические издания / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Изменщица - Василий Анатольевич Теплоухов - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Исцеляющая любовь. Часть 2 - Светлана Богославская - Русская классическая проза
- Время шакалов - Станислав Владимирович Далецкий - Прочее / Русская классическая проза