Рейтинговые книги
Читем онлайн Перемены - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 129

— Что ж, может, и так, — согласилась Мёрфи. — Только зачем он все это делает?

— Кто-то очень хочет сделать так, просто чтобы я не участвовал в поисках Мэгги. С этой целью Рудольфа на меня и натравили. Потом, когда Тилли меня отпустил, они перевели события на следующий уровень и попытались убрать меня прямо у выхода из ФБР.

При упоминании о покушении голубые глаза Мёрфи сделались совсем ледяными.

— Как они смогли так скоро выдвинуть кого-то к нужному месту?

Я попробовал сложить все это у себя в голове.

— После того как Тилли выставил Рудольфа из кабинета, я оставался там сравнительно недолго. Минут десять — максимум пятнадцать. Вполне достаточно времени для того, чтобы позвонить, доложить о провале, а его нанимателю — послать убийцу, ты не считаешь?

Мёрфи тоже подумала и медленно покачала головой.

— Только если они находились очень, очень близко и двигались со скоростью хорошо смазанной молнии. Но… Гарри, очень уж спокойно в тебя стреляли, слишком гладко для того, кого бросили в бой в самый последний момент.

Я нахмурился, а потом мы оба замолчали, когда к нашему столу подошел Мак и поставил пару маленьких бутылочек коричневого стекла. Мак худощав, лыс, и я ни разу не видел его одетым иначе, чем в темную одежду и белоснежный, без единого пятнышка передник. Мы поблагодарили его, и он отошел.

— Ладно, — сказала она и отхлебнула из горлышка. — Возможно, наниматель Рудольфа держал убийцу на месте заранее. В качестве предосторожности на случай, если ты сумеешь освободиться несмотря на все усилия.

Я мотнул головой.

— Логичнее было бы, если бы убийца ждал у входа в здание с тем, чтобы убрать Рудольфа, как только тот исполнит свою роль. Кем бы ни был наниматель, он в любом случае не мог не принять мер предосторожности: убрать из цепи одно звено, чтобы ничто не могло привести к ним. Только когда Руди позвонил и сообщил, что ему не удается удержать меня за решеткой, они дали стрелку приказ сменить цель.

Из чего следовало… что я получил три пули, предназначенные для Рудольфа.

— Гарри? — окликнула меня Мёрфи. — Чего это ты ржешь?

— Так, шутку одну вчера услышал, — хмыкнул я. — А сейчас дошло.

Она нахмурилась.

— Тебе нужно отдохнуть. Вид у тебя как из преисподней. Ты достаточно устал, чтобы тебя на хи-хи пробило.

— Чародеи не хихикают, — возразил я с некоторым трудом, потому что задыхался. — Это так, кашель.

Она вопросительно покосилась на меня и сделала еще глоток пива. Она ждала, пока я отсмеюсь достаточно, чтобы вновь обрести способность говорить.

— Выяснил что-нибудь про Мэгги?

— Вроде того, — ответил я, сразу протрезвев. — Мне кажется, я знаю, где она будет через несколько дней. — Я рассказал все, что нам удалось узнать о намерениях графини, опустив все, что касалось моих собственных нарушений закона вроде кражи, незаконного проникновения и вандализма. — В общем, вот как раз сейчас, пока я с тобой разговариваю, все связываются со своими источниками в Мексике.

— Сьюзен? — спросила она.

— И отец Фортхилл, — добавил я. — Надеюсь, вдвоем они смогут выяснить, что происходит в Чичен-Ице.

Мёрфи кивнула.

— Как она держится? — поинтересовалась она как бы невзначай.

Я сделал еще глоток из бутылки.

— Она считает, что Молли ко мне неровно дышит.

— Ух ты, — фыркнула Мёрфи. — Должно быть, ей потребовались все ее вампирские способности, чтобы додуматься до этого.

Я уставился на нее.

Секунду она молча смотрела на меня, потом закатила глаза.

— Ну же, Гарри. Правда? Ты что, действительно ни сном, ни духом?

— Э… — пробормотал я, продолжая тупо на нее таращиться. — Ну, да.

Мёрфи ухмыльнулась, глядя на свою бутылку.

— Как-то всегда неожиданно натыкаться на одну из твоих слепых зон. У тебя их немного, но уж те, что есть, шириной в милю. — Она тряхнула головой. — Кстати, ты так и не ответил на мой вопрос.

Я кивнул.

— Сьюзен в неважном виде. Это мягко говоря — все из-за вампирских штук.

— Ну, не знаю, Гарри. Судя по тому, что ты говорил, не думаю, чтобы тебе надо было искать в этом что-либо свыше материнских переживаний.

— Возможно, — согласился я. — Так или иначе, она на пределе.

— Как и ты, — заметила Мёрфи.

Я насупился.

— Чего?

Она выгнула бровь и невозмутимо встретила мой взгляд.

Я начал уже злиться на Мёрфи, но все же заставил себя подумать над ее словами.

— Правда?

Она медленно кивнула.

— Ты не заметил, что последние минут пять притопываешь левой ногой?

Я насупился еще сильнее, но опустил взгляд на ногу. Та отбивала по полу довольно бойкий ритм — аж мышцы начинали уставать.

— Я… нет.

— Я твой друг, Гарри, — тихо напомнила она. — И я говорю тебе, что вот прямо сейчас ты тоже не совсем в себе.

— Моего ребенка собираются убить монстры, Мёрф. Может, сегодня ночью, может завтра. Скоро. У меня нет времени оставаться психически здоровым.

Мёрфи снова кивнула, потом вздохнула, как вздыхает человек, сбросивший с плеч непосильную ношу.

— Так что? Чичен-Ица?

— Похоже на то.

— Клево. Когда будем нападать?

Я покачал головой.

— Мы не можем налететь на них как в вестерне. Они нас просто в пыль разотрут.

Она нахмурилась.

— Но Белый Совет…

— Совет с нами не выступит, — перебил я ее, не сумев скрыть досады. — А что до твоего вопроса… Мы не знаем пока точно, когда состоится ритуал. Мне нужно добыть больше информации.

— Рудольф, — задумчиво произнесла Мёрфи.

— Рудольф. Кто-то, кто замешан в этом деле — возможно, кто-то из Красных — использует его. Я намерен отыскать этого «кого-то» и насовать ему по носу до тех пор, пока он не выплюнет чего-нибудь, что я мог бы использовать.

— Мне кажется, я и сама не прочь потолковать с Рудольфом. Начнем каждый со своего конца и встретимся где-нибудь посередине, а?

— Вполне себе план действий. — Я помахал Маку и изобразил пантомиму с невидимым сандвичем в руках, а потом и в зубах. Он кивнул и повернулся к Мёрфи.

— Ты тоже хочешь сандвич с говядиной?

— Мне казалось, у тебя нет времени оставаться психически здоровым?

— Нет, — согласился я. — Но оставаться голодным тоже нет времени.

Глава двадцать четвертая

— Как полицейский детектив смог позволить себе такое? — спросила Молли.

Мы сидели в Голубом Жучке на тихой улочке жилого квартала в Крествуде. Время близилось к вечеру, небо набухло низкими облаками. Дома вдоль улицы выстроились как на подбор, не маленькие. Пожалуй, дом Рудольфа, адрес которого дала мне Мёрфи, был мельче остальных, но ненамного. А еще задним фасадом он выходил прямо на лесопарк графства Кука, и сочетание леса и старых деревьев на участках придавало району уютный, пасторальный такой характер.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 129
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Перемены - Джим Батчер бесплатно.
Похожие на Перемены - Джим Батчер книги

Оставить комментарий