Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернувшись в теплый дом, они сразу же улеглись и заснули, как только голова коснулась подушки. Прежде чем провалиться в сон, Гамаш услышал удовлетворенное ворчание Анри и потрескивание в стенах, какое обычно слышишь в собственном доме.
Гамаш открыл глаза и обнаружил, что смотрит прямо в морду Анри. Неизвестно, сколько времени просидел пес, положив голову с мокрым носом на кровать, в нескольких дюймах от лица хозяина.
Но стоило Арману открыть глаза, все тело Анри пришло в движение.
День начался. Гамаш посмотрел на часы на прикроватной тумбочке.
Почти девять. Он спал шесть часов, а чувствовал себя так, будто проспал в два раза больше. Отдохнувший и свежий, он вполне осознал, что ночью принял правильное решение. Сегодня они отдохнут, а к ночи вернутся в школу, и тогда им уже не придется бороться с усталостью, замешательством и друг с другом.
Одеваясь, Гамаш слышал скрежет лопат. Он отодвинул занавеску: вся деревня была засыпана снегом и с неба продолжали падать снежные хлопья. Они ложились на ветви гигантских сосен, на деревья в лесу, на дома.
Стоял полный штиль, и снег падал вертикально. Мягко и неумолимо.
Гамаш увидел Клару и Габри – они расчищали дорожки перед своими домами. Он сначала услышал, а потом и увидел снегоуборщик Билли Уильямса – тот спустился с холма в деревню, проехал мимо маленькой церкви, мимо школы. Обогнул деревенский луг.
Родители с лопатами катались на коньках по пруду, расчищая снег, а дети с хоккейными клюшками нетерпеливо ерзали на самодельных скамейках.
Гамаш спустился в кухню и обнаружил, что встал первым.
Пока Анри ел, Гамаш поставил вариться кофе и разжег камин в гостиной. Потом отправился на прогулку с Анри.
– Приходите на завтрак в бистро, – окликнул его Габри. На нем была шапочка с громадным помпоном, а в руках – лопата. – Оливье сделает вам блинчики с голубикой и кленовым сиропом от месье Паже.
– А бекон? – спросил Гамаш, уже понимая, что сдается.
– Bien sûr[57], – ответил Габри. – Кто же ест блинчики без бекона?
– Я скоро приду.
Гамаш поспешил домой, написал записку остальным и вместе с Анри отправился в бистро. Старший инспектор уселся у камина и только-только успел пригубить кофе с молоком, как к нему подошла Мирна:
– Не возражаете против компании?
Не дожидаясь ответа, она уселась в кресло с другой стороны камина и махнула рукой, чтобы ей принесли кофе.
– Я собирался к вам в магазин после завтрака, – сказал старший инспектор. – Хочу купить подарки.
– Для Рейн-Мари?
– Нет, для всех вас. В знак благодарности.
– Знаете, это не обязательно, – сказала Мирна.
Габри принес ей кофе и подтащил стул для себя.
– О чем мы говорим? – спросил он.
– О подарках, – ответила Мирна.
– Мне? – обрадовался он.
– А кому же еще? – усмехнулась Мирна. – Мы ведь только о тебе и думаем.
– Вот что нас объединяет, ma chére, – сказал Габри.
– О чем мы говорим? – спросил Оливье, ставя перед Мирной и Гамашем две тарелки с блинчиками с голубикой и беконом, копченным в кленовом соке.
– Обо мне, – ответил Габри. – Обо мне, обо мне, обо мне.
– О, прекрасно, – сказал Оливье, подтаскивая еще один стул. – Мы уже тридцать секунд обсуждаем этот предмет. Столько всего, вероятно, случилось.
– Вообще-то, я хотел спросить кое о чем у вас двоих, – сказал Гамаш.
Мирна передала ему кувшинчик с кленовым сиропом.
– Oui? – произнес Оливье.
– Вы открывали подарки Констанс? – спросил старший инспектор.
– Нет, мы положили их под елку. Хотите, чтобы мы их открыли?
– Нет. Я и так знаю, что она вам подарила.
– Что? – спросил Габри. – Машину? Лошадку?
– Я вам не скажу, но, по-моему, там нечто такое, чем вы можете воспользоваться.
– Намордники? – предположил Оливье.
– О чем мы говорим? – спросила Клара, подтаскивая стул.
Щеки у нее были красные, на носу висела капля, и Гамаш, Габри, Мирна и Оливье одновременно и вовремя предложили ей салфетку.
– О подарках, – ответил Оливье. – От Констанс.
– Неужели мы говорим не о тебе? – спросила Клара у Габри.
– Я знаю. Осквернение природы. Но если откровенно, мы говорили о подарках, которые мне вручила Констанс.
– Нам, – поправил его Оливье.
– Она и мне сделала подарок, – сказала Клара, повернувшись к Гамашу. – Вы сами мне его привезли.
– Вы его открыли?
– Стыдно признаться, но открыла, – сказала Клара и украла кусочек бекона с тарелки Мирны.
– Вот почему я держу твои подарки под своей елкой до утра Рождества, – сказала Мирна, отодвигая тарелку подальше от Клары.
– А что Констанс тебе подарила? – спросил Габри.
– Вот что.
Клара размотала свой шарф и протянула Мирне, и та взяла его, восторгаясь яркой и веселой зеленью.
– А это что? Хоккейные клюшки? – Мирна показала на узор на концах шарфа.
– Кисточки, – ответила Клара. – Я сама не сразу сообразила.
Мирна вернула шарф Кларе.
– Давайте посмотрим наши подарки, – сказал Габри.
Он ринулся прочь, и к тому времени, как он вернулся, Мирна и Гамаш закончили завтракать и пили уже по второй чашке кофе с молоком. Габри протянул один из пакетов Оливье, а второй оставил себе. Они были одинаковые, оба завернуты в красную бумагу, обвязанную ленточкой.
Габри снял обертку со своего подарка.
– Варежки! – воскликнул он, словно увидел машину и лошадку в одном великолепном подарке.
Он примерил их.
– И даже по руке. Для такой большой руки, как у меня, трудно подыскать варежки. А вы знаете, что говорят о больших руках?..
Никто не стал уточнять.
Оливье примерил свои варежки. Они тоже пришлись ему впору.
На каждой варежке был вывязан ярко-желтый полумесяц.
– Как вы думаете, что означает этот рисунок? – спросила Клара.
Все задумались.
– Она знала, что ты лунатик? – спросила Мирна у Габри.
– Кто ж об этом не знает! – сказал Габри. – Но тут полумесяцы.
– Даже не полумесяцы, – уточнила Клара. – Лунные серпы.
Габри рассмеялся:
– Я бы с серпами был поосторожнее.
– Верная мысль, – подхватил Оливье.
– Но по-моему, – продолжил Габри, – это рогалики. Или бананы.
– Кисточки для Клары и бананы для геев, – подытожила Мирна. – Идеально.
Гамаш наблюдал, как они разглядывают свои подарки. Та мысль, что ускользнула от него вчера, прилетела, словно снежинка, и опустилась рядом.
Он повернулся к Мирне:
– А вам она не сделала подарка?
– Одного ее приезда было более чем достаточно, – ответила Мирна.
Гамаш покачал головой:
– Мы нашли эти подарки в ее чемодане, но для вас она ничего не приготовила. Почему? Я не могу понять, почему Констанс везла подарки для всех, кроме вас.
– Я и не ждала никакого подарка.
– И все-таки, – сказал Гамаш. – Если она везла подарки остальным, то должна была везти и вам. Разве нет?
Вникнув в его рассуждения, Мирна кивнула.
– Может быть, Мирне предназначалась та фотография, которую Констанс положила в чемодан, – предположила Клара. – С четырьмя сестрами.
– Возможно, но почему она тогда не была завернута, как другие подарки? Возвращение на Рождество не входило в первоначальный план Констанс, верно? – спросил он.
Мирна снова кивнула.
– Значит, приехав, она еще не предполагала, что вернется, – сказал Гамаш, и все посмотрели на него, как на идиота: это уже и так все поняли, зачем же повторять?
– Верно, – согласилась Мирна.
Гамаш встал:
– Вы можете пройти со мной?
Он обращался к Мирне, но все собравшиеся повалили за ними в дверь, соединяющую бистро с магазином. Рут была уже там – засовывала книги в свою огромную сумку, днище которой давно приняло очертания бутылки для виски. Рядом с Рут стояла Роза и смотрела на появившуюся толпу.
Анри остановился как вкопанный и лег. Потом перекатился на спину.
– А ну-ка вставай, несчастный, – сказал Гамаш, но Анри лишь смотрел на него снизу вверх, помахивая хвостом.
– Боже мой, – прошептал Габри театральным шепотом. – Только представьте себе их детей – большеухих и большеногих!
– Что вам надо? – спросила Рут.
– Это мой магазин, – заявила Мирна.
– Не магазин, а библиотека. – Рут рывком закрыла сумку.
– Идиотка, – пробормотали обе.
Гамаш подошел к большой елке.
– Вы можете их посмотреть? – Он показал на подарки под деревом.
– Но я знаю, что там. Я сама их заворачивала. Они для всех присутствующих и Констанс.
«И Констанс», – подумал Гамаш. Все по-прежнему, даже в смерти.
– И все-таки проверьте, пожалуйста.
Мирна опустилась на колени и принялась перебирать завернутые подарки. Наконец в ее руках оказался подарок, завернутый в ярко-красную бумагу и обвязанный ленточкой.
– Прочитайте, пожалуйста, открытку, – попросил Гамаш.
Мирна не без труда поднялась на ноги и открыла маленький кармашек.
– «Мирне, – прочитала она. – Ключ от моего дома. С любовью, Констанс».
- Убийственно красива, или Кто развел светскую львицу - Полина Раевская - Иронический детектив
- Суфле из бледной поганки - Дарья Александровна Калинина - Иронический детектив
- Маска, я вас знаю! - Елена Ивановна Логунова - Иронический детектив
- Вор во ржи - Лоуренс Блок - Иронический детектив
- Пять рассерженных мужей - Людмила Милевская - Иронический детектив
- Лобстер для Емели - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Похищение на бис - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Роман века [вариант перевода Фантом Пресс] - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Шерлок Холмс и десять негритят - Сергей Ульев - Иронический детектив
- Вор с палитрой Мондриана - Лоуренс Блок - Иронический детектив