Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна куртизанки - Джоанна Борн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 78

— В чем дело? — бросил Эйдриан через плечо и снова принялся ходить. — У нас все еще впереди, разве не так? Что касается меня, то я люблю раскаленный нож и тонкую кожу между пальцами ног. Чувствительная точка у женщин. Я всегда говорю: умный человек может сделать с ножом что угодно.

— Ты досаждаешь Роберту, — сказал Дойл.

— Правильно замечено.

Анник завербовала себе пару сильных защитников. Хорошо.

Из кабинета внизу не доносилось ни звука. Она должна бы уже проснуться и обследовать запертую комнату. Она испугана. Он не мог так поступить с ней, не испугав. Но ее мозг лихорадочно работает. Если б даже она просто стояла здесь, часть ее билась бы о решетки, стремясь вырваться. И его работа — держать решетки на месте.

— Без насилия. Без боли. — Но они уже знали это. — Без угроз. Без принуждения. Мы не станем даже убеждать ее. Она сама уговорит себя делать то, что нам требуется. Думаете, почему она в Англии? Чтобы отдать нам то, чего мы хотим. Добровольно.

— Пожалуй, ты прав, — согласился Дойл, обдумав эту мысль. — Она шла сюда не прятаться. Она шла сюда не ради собственной безопасности. Она здесь, чтобы удержать французский флот от выхода в море.

Грей кивнул:

— По своему характеру она не могла поступить иначе. Она понимает, какой вред эти планы могут нанести Франции. Она пока еще не приняла решение. Но когда ей придется выбирать между резней, которую устроит Наполеон, и помощью Англии, она выберет последнее. Кто бы ни дал ей эти планы, он, должно быть, знал это.

Но Грею хотелось выяснить и другое. Что могло произойти в Брюгге, в результате чего Анник оказалась с планами Альбиона?

— Я почти хочу, чтобы мы применили насилие. Тогда она может возненавидеть меня, а не себя.

— Как глубокомысленно, — пробормотал Эйдриан.

— Предупреждать тебя — значит попусту тратить слова, — вздохнул Дойл. — Всегда так и было.

Глава 25

Сохо, Лондон

Двое мужчин бесцеремонно прошли мимо бездельников у двери таверны.

— …наблюдая за Микс-стрит, — говорил Анри, хромая за Лебланом. — Они докладывают, что она вошла в дом с самим Греем. Из британской разведки. Это уже несчастье.

— Ты должен был убить ее тогда, в Дувре. Почему меня окружают одни идиоты?

— Вы не поняли? Человек, которого мы держали в Париже… это был тот самый Грей. Без сомнения. Точно подходит под описание. Это он бросился на меня в Дувре. Он был с ней еще в Париже, когда вы их посадили в одну камеру. — Анри сжал кулак и вздрогнул от боли. — Черт побери! Этот человек меня покалечил.

— Ты хуже, чем калека. Ты болван. Никаких доказательств, что это Грей, нет. — Леблан пнул черную собаку, обнюхивающую край канавы.

— Мы держали главу подразделения британской разведки в нашем замке и не сообщили Фуше. Мы позволили ему бежать. Если это выйдет наружу, я бы не хотел встретиться с Фуше.

— Ты его не встретишь. — Леблан скользнул взглядом по Анри. Тот сунул руку под сюртук, где у него был нож. — Ты привел с юга людей? Деньги? Все готово?

— Да, все сделано. Использовать женщину всегда ошибка. Вы этой шлюхе верили, а теперь она раздвинула ноги для этого Грея и выдает наши секреты. Пора с этим кончать.

— Но без тебя. Сейчас ты для меня бесполезен с твоим сломанным плечом. Мне нужен человек, умеющий стрелять. — Леблан оглядел пустынную улицу. С одной стороны на нее выходил переулок, темный, кривой, уединенный. — Пошли. Эта дорога короче.

Глава 26

— Какие красивые. — Анник взяла платье из узорчатого шелка. — И вы говорите, они английские?

Она до сих пор ходила в белом купальном халате Грея. Ему доставляло удовольствие завертывать ее во что-нибудь свое. Его аккуратная спальня с голубыми парчовыми шторами и широкой кроватью сейчас выглядела неряшливой гардеробной из-за того, что везде были разложены его вещи и одежда.

— Платье для обеда? — Грей выбрал бледно-зеленый наряд с вышитыми на лифе цветами. — Думаю, это.

Все платья были превосходно скроены: одежда женщины, обладающей вкусом и утонченностью. В коробке на полу лежало нижнее белье, совершенно новое, изысканно нескромное, как любое виденное ею в Париже. Весьма необычно для пленницы надевать к обеду подобную одежду. Анник знала это, потому что несколько раз была в плену.

— Вы даете мне платья своей подруги? Очень мило с ее стороны. — Ей не нравилось, что Грей знаком с женщиной, которую мог попросить о таком одолжении. — Если подумать, сколько в вашей жизни респектабельных женщин, то удивительно, что мне иногда дарят такое белье.

Судя по выражению его лица, она не сомневалась, что он хотел видеть ее в этих шелках и кружевах. Он уже представлял, как снимает их с нее и укладывает ее в свою постель. Конечно, он глава подразделения, но он еще и мужчина.

Анник обнаружила, что она сейчас не в том настроении, чтобы лечь на спину и заниматься любовью на этой большой кровати с голубыми покрывалами. Ей хотелось ударить его, не до смерти, но сильно.

Повернувшись спиной, она сбросила купальный халат и надела выбранную рубашку, все одним движением, так быстро, что он лишь мельком увидел ее наготу. Это был ее ответ на его взгляд. Он поймет. Он человек тонкого восприятия.

— Милая комната. — Анник натянула через голову зеленое платье и разгладила его на бедрах. Сидело отлично. У его подруги размер почти такой же, хотя грудь побольше. Красивая женственная грудь. — Я вижу, здесь много опасных вещей. На вашем месте я бы не слишком мне доверяла. Меня лучше держать в темнице, которой, по вашему утверждению, здесь нет.

— Никаких темниц. Есть удобная, скучная комната, где я держу опасных людей. Показывать не стану, не хочу испугать до потери сознания. Я обещал Гальба, что ты будешь вести себя разумно.

— По крайней мере, я не брошусь на вас с одним из этих соблазнительных предметов, которые вы тут разбросали. И не в данный момент. — Она пыталась дотянуться до застежки на спине, но Грей быстро подошел и сам взялся за дело. — Благодарю. Трудно без посторонней помощи надевать модное платье.

Грей наблюдал за ней, словно пытаясь разобрать ее на части, как ящик с секретом. Он ведь ее следователь, его задача — разобрать пленницу часть за частью. Невыразимо пугающе быть ящиком с секретом. Он застегнул последнюю застежку.

— Мэгги купила гребень. Он на туалетном столике.

— Мэгги Дойла? Вы хотите сказать, что все это принадлежит ей? Я удивлена. Дойл, окончивший Кембридж, покупал жене такие платья? И белье? Я представляла ее совсем другой!…

Грей не стал дожидаться, пока она возьмет гребень, и начал сам расчесывать ей волосы. Расчесывал и затем приглаживал рукой. Обычное дело, как заход солнца или пребывание в море. Мужчина делает это для принадлежащей ему женщины.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна куртизанки - Джоанна Борн бесплатно.
Похожие на Тайна куртизанки - Джоанна Борн книги

Оставить комментарий