Рейтинговые книги
Читем онлайн Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 276

— Нам сюда, — сказал бывший наемник, указав на то здание, которое стояло ближе к дворцу. — Отведем лошадей туда, где сохранились стойла, и оставим. Я здесь даже сено видел, еще не все растащили.

Так и сделали, а потом ведомые Роном вошли в потайной ход, убрав с его люка старую карету.

— Это мы с женой ее поставили на всякий случай, — пояснил Коннер. — Я иду с вами, герцог, не спорьте. В казармах, помимо ваших гвардейцев, должны быть люди Мартина, и они вам точно не обрадуются. Кто знает, с кем мы там встретимся, так что настраивайтесь на бой.

Ход был узким, и идти по нему было жутковато, особенно здоровяку–барону, которому даже пришлось снять с себя все железо, чтобы протискиваться в особо узких местах. Рон шел впереди всех с масляной лампой и хоть что‑то видел, остальные двигались за ним почти в полной темноте.

— Ход старый, но надежный — сказал Коннер, чтобы хоть немного их подбодрить. — Строили лет триста назад и качественно обложили камнем. Мы прошли уже больше половины, осталось немного.

Закончилось это подземное путешествие в подвале дворца.

— Эта часть подвала почти не используется и редко посещается слугами, — сказал Коннер. — Ее никогда не запирали, надеюсь, что дверь и сейчас открыта.

— Я тоже на это надеюсь, — проворчал барон. — Вы как хотите, а я назад не полезу, мне проще выломать дверь. Я себе все плечи ободрал о камни.

Дверь оказалась открыта.

— Вот что, герцог, — сказал Сергею Стар Малин. — Вы идите уговаривать гвардейцев, а у нас с Фарди есть приказ короля в отношении семьи Мартина.

— Детей я вам трогать не позволю! — отрезал Сергей, становясь в проходе. — Этот вопрос король не должен был решать без меня.

— Королю виднее, что и кому он должен, — холодно сказал Стар. — Не делайте глупости и дайте нам пройти!

— Послушайте, милорд, — вмешался Коннер. — Вам не стоит защищать сына графа. Поверьте, что это еще тот гаденыш. Наверняка его воспитывала мать, иначе он не стал бы рубить мечом тело своей тетки. Мы тут, прежде чем уйти, успели немало насмотреться и много чего услышать. Вам не стоит делать скидку на возраст. Глая и ее двенадцатилетний сын должны умереть. А вот дочь можно и пощадить. Девчонка с норовом, но ей эта резня удовольствия не доставила. Говорят, что она потом рыдала и не разговаривала с родителями.

— Ладно, — нехотя сказал Сергей. — Вы слышали, Стар? Графиня и ее сын ваши, но дочь должна остаться невредимой. Если нарушите приказ, я вас сам зарублю. Думаю, что его величество мне это простит. Я ясно выразился?

— Я все понял, — кивнул Стар, бросив на Сергея неприязненный взгляд. — Но я доложу королю о том, что вы знали его волю.

— Доложите, если мы уцелеем. Вы хоть знаете, куда идти? Может быть, нам всем пойти с вами?

— Я был здесь, — ответил Стар. — Идите к гвардейцам, а мы свое дело выполним сами. Гвардии в охране господских покоев наверняка не будет, только люди Мартина.

Поблизости никого не увидели, поэтому Сергей, оставив двух спутников, повел остальных к казармам гвардии. Место было открытое, поэтому шли спокойно, не торопясь, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. В обычное время вход в казарму не патрулировался, сейчас его охраняли три солдата с нашитым на рукавах мундиров гербом графа Мартина.

— Кто такие? — берясь за рукоятку меча, спросил один из них и упал с ножом в горле.

Рядом, не успев закричать, попадали остальные.

— Мы бы с ними не договорились, — сказал Коннер посмотревшему на него с уважением барону. — Помогите убрать тела!

Убитых оттащили за казарму, где обычно никто не ходил из‑за того, что там облегчался кое‑кто из гвардейцев, не желая ждать, пока освободится отхожее место. Первым, кого встретили, войдя в казарму, оказался один из двух бывших учителей Сергея, которого он, уезжая, оставил за себя.

— Капитан! — обрадовался мастер. — Какими судьбами? И как вас пропустили?

— Капитан здесь вы, Фар, — ответил Сергей. — А я теперь здешний герцог. Что тут у вас твориться?

— Из капитанов меня турнул Мартин, — пояснил Фар. — Хорошо еще, что при этом не укоротили на голову. Драться было бесполезно. Во–первых, их было в пять раз больше, а во–вторых, кого защищать, если вся семья Олиманта была уже мертва? Мы и не дрались, но гвардии все равно не доверяют. Почти все время сидим в казармах под охраной и без оружия. Нас даже побоялись взять на усмирение мятежных дворян. Но раз не разогнали и не перебили, значит, для чего‑то мы Мартину нужны.

— Барон, отдайте ему мечи охраны и идите с шевалье ко второй казарме, — приказал Сергей. — Там тоже караул, который нужно убрать. Фар, пошлите с ними кого‑нибудь из ребят, пусть скажет всем нашим, чтобы шли сюда. Да, пусть не ломятся толпой, а идут по одному. От дворца входы в казармы не видно, но все же лучше соблюдать осторожность.

Фар схватил мечи и скрылся за дверью в спальные помещения. Через минуту он привел одного из гвардейцев, который вместе со спутниками Сергея выбежал из казармы.

— Пойдемте, милорд, — сказал Фар. — Я уже рассказал о вас парням.

Стоило им войти, как Сергея со всех сторон обступили возбужденные и радостные гвардейцы.

— Значит так! — начал он, и гомон сразу стих. — Мартина король герцогом не признал, о чем тот подозревал с самого начала, поэтому и решил отложиться от Сандора, и направил с этим своих людей к Мехалу. Надо кому‑нибудь объяснять, что это значит для королевства и для всех вас? Вижу, что не надо. Король отдал провинцию в мои руки, вот его грамота. Желающие могут посмотреть. Теперь я спрашиваю вас, пойдете вы со мной, как со своим герцогом, или будете и дальше сидеть под охраной, дожидаясь, когда вас бросят на убой под мечи королевских солдат? Только вот так орать не надо. Оружия у вас пока нет, да и дворец в руках людей Мартина. Сейчас сюда соберутся остальные, и вы им расскажете то, что узнали, а мы пока постараемся добыть вам оружие. Фар, куда дели ваше?

— Когда нас разоружили, все унесли во дворец на второй этаж в тот конец, где гостевые комнаты. Потом, может быть, перенесли куда‑то еще, но вряд ли. Мартину в последнее время было не до того: многие дворяне его не признали, поэтому помощи из провинции почти нет, а своих сил у него мало. Я не знаю, что случилось в последние дни, но сомневаюсь, что в этом что‑то сильно изменилось.

— Ваша светлость, — протиснулся к Сергею Коннер. — У второй казармы в карауле тоже были трое. Вот их мечи.

— Капитан! — обратился Сергей к Фару. — Раздайте оружие самым сильным бойцам и вместе с моими людьми идите за оружием. Если его нет на месте, придется обходиться тем, что достанем в бою. В замке сейчас находятся двое людей короля, которым он велел расправиться с семьей Мартина. Девочку я им приказал не трогать. Это и вас тоже касается. Они наверняка перебили охрану, так что можно будет забрать оружие убитых. Постарайтесь без необходимости никого не убивать. Я не думаю, что все солдаты Мартина в восторге от того, что он творит, и наверняка почти никто из них не знает о его планах в отношении Сотхема. Надеюсь, что многих можно будет перетянуть на свою сторону. Но это касается только тех, кто сдастся.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 276
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко бесплатно.

Оставить комментарий