Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кули, — окликнул его Эверетт.
— Он тебя не слышит, — произнес голос у него за спиной.
Он повернулся и увидел Келлога. Толстяк враскачку вышел из-за угла, остановился и расплылся в улыбке.
Келлог оказался прав — Кули не отозвался. Не услышал. Он уходил прочь, опасливо заглядывая за углы. Его интересовал только выход. Через минуту он исчез из виду. Келлог и Эверетт остались наедине друг с другом.
— Как жизнь, пилигрим? — Келлог вынул изо рта сигару. — Ну и дела! Да ты не человек, а плевок в лицо гравитации.
— Что ты хочешь этим сказать?
Келлог подошел и ткнул пальцем Эверетта в живот. Палец прошел сквозь нематериальную плоть.
— Большой, но легкий, — изрек Келлог. — Плохой диагноз.
— Они меня не видят.
— Точно.
— Но это я их сюда перенес. Моя сила растет.
— Ты нас всех сюда перенес, — подтвердил Келлог. — Это твой сон.
— Что теперь будет? — спросил Эверетт.
Келлог сунул сигару в рот, скорчил жуткую рожу и изобразил руками клешни.
— Воз-змез-здие! — с угрозой проговорил он. — Но тебе это не по плечу. Ты привел мустанга к воде, ковбой.
— Что?
— Сам себя обезвредил, приятель. — Келлог снова воткнул руку в живот Эверетта. — Ты бесплотен.
Они вместе поплыли в небо, как дирижабли-близнецы, оставив внизу лабиринт.
— Я не хочу мстить, — сказал Эверетт.
Келлог пожал плечами.
— И тем не менее. — Он откинулся назад и заложил ногу за ногу, будто сидел в шезлонге, а не парил в воздухе.
— Я хочу отправить их домой.
— Они вернутся домой. Они сумеют вспомнить, как сюда попали. Но это неважно.
— Я усадил Илфорда в инвалидное кресло. Я его сделал калекой вместо Кэйла.
— Да, он здорово перетрусил. Но это ненадолго. Очухается, если только ты не помешаешь.
— Я думал, Кэйл его убьет.
— Да ну? — Пепел с сигары Келлога просыпался на лабиринт. — Похоже, ты недооцениваешь проблему отцов и детей. И родственных отношений в целом. А ведь это мощная штука, Хаос.
— Как у нас с тобой?
— Хе! Да. Правда, я бы не хотел сейчас об этом распространяться.
— Я когда-нибудь залезал в твои сны? Откуда ты столько знаешь?
— Не чаще, чем я залезал в твои, Капитан Рассеянный. Но в этом уголке моих снов ты ни разу не бывал.
Они поднялись уже так высоко, что лабиринт превратился в клочок тени на просторе, захламленном металлоломом и прорезанном автострадой.
— Кули и Илфорд мне не нужны, — сказал, поразмыслив, Эверетт. — Я только хотел выручить Иди. И я это сделал.
— Ту цыпу с двумя мальчуганами?
Эверетт кивнул.
— Ты что же это, волк-одиночка? Угодил в капкан?
— Может быть.
Келлог ухмыльнулся.
— Так вот откуда такое пузо. — Он протянул руку, чтобы снова ткнуть Эверетта в живот. — Семейное будущее. — На этот раз жир на животе Эверетта был вполне материален. — Что ж, нет худа без добра. Может, когда-нибудь обзаведешься приличной фигурой.
Эверетт ничего на это не сказал. Лабиринт уже исчез из виду.
— Семья — лучшая оэсэр, — сказал Келлог. — Поздравляю.
— Оэсэр?
— Ограниченная субъективная реальность. Припоминаешь? Ну конечно! Ты всегда был мистер Дырка-в-Голове.
— Я помню, — сказал Эверетт.
— Да неужто? — Келлог вдруг заложил вираж вправо. — Ладно, мне пора, хочу прицепиться к самолету. До встречи, дружище. И больше не притрагивайся к золотым часам.
Он унесся в облака. Эверетт остался один. «Я отказываюсь от возмездия, — думал он, плывя в вышине. — Я отказываюсь от могущества. Но сначала я должен кое-что изменить. Семью. Сделать всех нормальными».
Он полетел вниз.
ГЛАВА 23
Было утро. Иди и Дэйв сидели у костерка возле машины. Эверетт слышал, как Мелинда и Рэй спорят на среднем сиденье. Как только Эверетт сел, они умолкли.
Иди больше не была лилипуткой. А у Дэйва исчез хвост.
Эверетт неуклюже выбрался из машины. К нему подошла Иди.
— Хаос, ты нынче ночью делал сон. Про нас. И вот, погляди. Мы прежние.
Он промолчал. В голове стояла сонная одурь.
— Завтракать будешь? — спросила Иди.
Он кивнул. Она взяла его за руку. Из микроавтобуса вышли Мелинда и Рэй. Рэй был нормальных размеров, а Мелинда избавилась от шерсти.
— Э-э, — сказала Мелинда, — а ты все такой же толстый.
— Он, должно быть, забыл про себя, — предположила Иди. И ласково улыбнулась Эверетту. — Но это пустяк.
— Э-э, а моя шерсть? — сказала Мелинда. — Для меня это не пустяк.
— Извини, — сказал Эверетт.
— Ты, козел! Хоть бы спросил сначала.
— Мелинда! — строго сказала Иди.
— Нет, но ведь в самом деле…
— Он же хотел как лучше. Правда, Хаос?
— Я все исправлю, — пообещал он. — Снов будет еще уйма. Верну тебе шерсть.
— Сегодня же ночью! — велела Мелинда.
— Возьми. — Иди протянула ему гренку с желе и пластмассовую чашку чая.
— А я хочу хвост, — тонким голоском потребовал Дэйв.
— Ты не хочешь хвост, — сказала Иди. — Ты хочешь вредничать, как Мелинда.
— Нет, правда. Правда хочу. Правда!
— Ему нравился хвост, — проворчала Мелинда.
— Ничего. Кое-кому твой сон пришелся по душе, — сказала Иди Эверетту. — Правда, Рэй?
— Конечно, — согласился Рэй.
— Так что спасибо, Хаос. И спасибо, что заботишься о нас.
— Да чего там, — произнес он с набитым ртом. — Не стоит благодарности.
* * *Они отправились в путь. Пока дети играли на задних сиденьях микроавтобуса, Эверетт рассказал Иди все, что знал.
Она выслушала и задумчиво покачала головой.
— Тебе больше нечего бояться. Мы тебя в обиду не дадим.
— Откуда такая уверенность?
— Не позволим тебе создать чудовищный мир или увязнуть в бредовых фантазиях. Потому что всегда будем рядом. Помнишь, ты во сне вернулся в кинотеатр? И тебя нашла Мелинда? Она помнит. Потому что это была она, настоящая.
— Ну и что?
— А то, что мы всегда будем приходить за тобой. В любой сон. В любой мир. Потому что ты пропускаешь туда людей.
— Эй, Хаос, — сказала Мелинда с заднего сиденья. — Как тебе это нравится?
— Что? — Он посмотрел на ее отражение в зеркальце заднего вида. Она глядела вверх и показывала безволосой рукой.
— Вон! — Рэй показал из своего окна.
— Ух ты! — воскликнул Дэйв.
— Хаос, что это? — спросила Иди.
Эверетт развернул на сиденье огромное тело и втянул голову в плечи — иначе было не выглянуть в боковое окно. Под облаками мчалась машина, беспропеллерный вертолет, вроде того, на котором летал Вэнс. Нелегко было разглядеть его на фоне сверкающего солнца, но Хаос понял, что вертолет держится низко, пилот приноравливается к скорости микроавтобуса.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Дерзкая. «Силуэты снов», «Клятва Примара», «Ближний круг» - Наталия Шитова - Научная Фантастика
- «Если», 2006 № 1 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Искусственное время - Виктор Мельников - Научная Фантастика
- «Если», 2001 № 03 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Чужие в городе - Джонатан Летем - Научная Фантастика
- Призрак - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Товар месяца - Олег Овчинников - Научная Фантастика
- Хозяин Вселенной - Павел Комарницкий - Научная Фантастика
- Комната времени - Труди Канаван - Научная Фантастика
- Венера - Андрей Кравченко - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Научная Фантастика