Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дик подвинулся немного вперед, не сказав мне ни слова. Я находился в каких-нибудь трех шагах от обеих женщин, которые, хотя и были моими спутницами очень короткое время, но, думалось мне, стали моими друзьями. Клара теперь повернулась в мою сторону, но и она, казалось, не видела меня, хотя я и старался поймать ее взгляд, умоляюще смотря на нее. Я обратился к Эллен. Она как будто на мгновенье узнала меня, но ее светлое лицо омрачилось печалью, она с грустным видом покачала головой, и какие-либо признаки того, что она видит меня, исчезли с ее лица.
Я почувствовал себя одиноким, у меня стало невыразимо тяжело на душе. Я подождал еще немного, потом повернулся и вышел из портала. Липовая аллея снова вывела меня на дорогу. Дрозды распевали во весь голос, и меня обдало зноем этого июньского вечера.
Еще раз, без всякого сознательного усилия воли, я посмотрел на старый дом у брода. Повернув за угол дома и идя по тропинке, которая вела к остаткам старинного креста, я наткнулся на фигуру, резко отличавшуюся от тех прекрасных, радостных людей, которых я оставил в церкви. Это был человек, казавшийся стариком, но ему — я это знал — в действительности было немногим больше пятидесяти лет. Его морщинистое лицо было испачкано сажей, тусклые глаза слезились, он весь согнулся и брел, пошатываясь на тонких паучьих ногах. Его одежда — так хорошо мне знакомая! — состояла из грязных лохмотьев. Когда я поравнялся с ним, он дотронулся до своей шляпы с доброжелательством и вежливостью, но, как мне показалось, с немалой долей подобострастья.
Потрясенный, я поспешил пройти мимо него и быстро пошел по дороге к реке и краю селения. Но вдруг черная туча покатилась мне навстречу, как в кошмарах моих детских лет. Некоторое время я ничего не сознавал, кроме того, что нахожусь во мраке. Но двигался ли я, сидел или лежал, я не мог бы сказать.
* * *
Я лежал в своей постели, в своем доме в грязном и унылом Хэммерсмите и размышлял о случившемся. Пришел ли я в отчаяние, поняв, что мне приснился сон? Как это ни странно, но надо сказать, что я не слишком опечалился.
Но было ли это действительно сном? Если да, то почему я все время сознавал, что наблюдаю новую жизнь со стороны и что я все так же окутан предрассудками, заботами и недоверчивостью своего времени, времени сомнений и борьбы?
Хотя мои новые друзья и были для меня вполне живыми, тем не менее я все время чувствовал, что я им чужд и что наступит час, когда они отвергнут меня и скажут, как, казалось, говорил мне последний грустный взгляд Эллен:
«Нет, так нельзя, ты не можешь быть с нами. Ты настолько принадлежишь несчастному прошлому, что даже наше счастье было бы тебе в тягость. Возвращайся теперь к своим. Ты видел нас, и ты постиг, что, вопреки непогрешимым догматам твоих дней, человечество ждет эпоха спокойствия. Она наступит, когда господство превратится в содружество, но не раньше. Возвращайся же и, пока ты будешь жить, ты будешь видеть вокруг себя людей, заставляющих других жить чуждой им жизнью, так как никто из них не дорожит по-настоящему своей собственной. Они ненавидят жизнь, хотя и боятся смерти. Ступай обратно и будь счастлив тем, что, увидев нас, ты можешь внести немного надежды в свою борьбу. Живи, пока хватает сил, преодолевая неизбежные беды и трудности и строя мало-помалу новую жизнь дружбы, мира и счастья.
Да, это так, и если другим удастся увидеть грядущее, каким видел его я, мой сон можно будет назвать предвидением.
1
Имеется в виду Социалистическая лига (см. предисловие).
2
Первые линии Лондонской подземной железной дороги были построены в 1860-1863 гг.
3
Хэммерсмитский мост через Темзу.
4
Чизикский островок остров на Темзе в пригородном районе Чизик, расположенном западнее Хэммерсмита.
5
Пэтни район (при Моррисе пригород) Лондона на правом, южном берегу Темзы.
6
Барн Элмс парк на правом берегу Темзы.
7
Сэррейский берег южный, правый берег Темзы. Центр и большая часть Лондона расположены на левой, северной стороне.
8
Teй река в Шотландии; славится лососями, которые водятся только в чистой, прозрачной воде. В загрязненной промышленными отходами Темзе лососи исчезли.
9
ПонтеВеккьо ("Старый мост") мост через реку Арно, известный архитектурный памятник XIV в.
10
Кросби Холл здание готической архитектуры (1466-1475 гг.), известный исторический памятник. В XIX в. концертный зал, затем ресторан.
11
Хэммерсмит один из округов Лондона, в XIX в предместье.
12
В Хэммерсмите с 1878 г. жил Уильям Моррис. В доме Морриса собирались члены хэммерсмитского отделения Социалистической лиги.
13
Эппингский лес в течение нескольких веков был королевским охотничьим заповедником. В настоящее время сохранилась узкая полоса этого леса возле Лондона.
14
Уолтемстоу. В городе Уолтемстоу родился У. Моррис (1834).
15
Блумсбери один из центральных кварталов Лондона. В Блумсбери расположен Британский музей.
16
Боффин, "золотой мусорщик" персонаж романа Диккенса "Наш общий друг".
17
Флорентийский баптистерий Баптистерий помещение для обряда крещения. Баптистерий СанДжованни во Флоренции (XIXIII вв.) одно из наиболее известных архитектурных сооружений этого рода.
18
Кенсингтон, Пэддингтон, Ноттингхилл, Примрозхилл, Кингсленд, СтокНьюингтон, Клэптон районы и пригороды Лондона.
19
В Вестминстерском аббатстве находятся гробницы и памятники английских королей и государственных деятелей.
20
Собор святого Павла наиболее значительное произведение английского классицизма. Построен в 1675-1710 гг.
21
Трафальгарсквер одна из центральных площадей Лондона В XIX в архитектурный ансамбль площади с памятником Нельсону победителю в битве при мысе Трафальгар в центре считался одним из красивейших в Европе.
22
Имеются в виду церковь св. Мартина и здание Национальной галереи
23
Подразумевается памятник Нельсону
24
Избиение демонстрации безработных на Трафальгарсквер 13 ноября 1887 г , "кровавое воскресенье"
25
Лонг Акр одна из центральных улиц Лондона
26
Холборн некогда ручей, затем улица, на которой сохранилось много старинных домов, так как она уцелела при пожаре 1666 г. То же название носит лондонский округ, в пределы которого входит эта улица.
27
Оксфордроуд одна из главных магистралей Лондона
28
Британский музей основан в 1753 г. Главное здание Британского музея (1823-1855) построено в классицистическом стиле.
29
Фаланстеры Фурье По учению французского социалистаутописта Шарля Фурье (1772-1837), социалистическое общество будет состоять из отдельных общин фаланг. Фаланстер здание, в котором размещена фаланга.
30
"Песня о рубашке" стихотворение английского поэтадемократа Томаса Гуда (1799-1845), посвященное тяжкой доле работницышвеи.
31
Ли левый приток Темзы.
32
Исаак Уолтон (1593-1683) английский писатель, автор книги "Размышления рыболова" (1653).
33
Стрэтфорд промышленный пригород Лондона на левом. восточном берегу реки Ли. Название восходит к броду, где Римская дорога пересекала реку Ли.
34
Олдфорд восточная окраина Лондона на правом берегу Ли. Местность по берегам реки Ли была застроена в XIX в.
35
Шутерсхилл высокий меловой холм на берегу Темзы в г. Пэнгборн.
36
Кэннингтаун густонаселенный пригород севернее Лондонских доков.
37
Сильвертаун квартал между доками и Темзой, где живут портовые рабочие.
38
- Революция. Книга 1. Японский городовой - Юрий Бурносов - Альтернативная история
- Лицо тоталитаризма - Милован Джилас - Альтернативная история
- За тебя, Родина! - Илья83 - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Добронега - Владимир Романовский - Альтернативная история
- НИКОЛАЙ НЕГОДНИК - Андрей Саргаев - Альтернативная история
- Страна Гонгури. Полная, с добавлениями - Влад Савин - Альтернативная история
- Война после войны. Пропавшие без вести - Юрий Валин - Альтернативная история
- Великий поход за освобождение Индии - Валерий Залотуха - Альтернативная история
- Одиссея Варяга - Александр Чернов - Альтернативная история
- Пустите детей - Татьяна Апраксина - Альтернативная история