Рейтинговые книги
Читем онлайн Злая судьба - Глен Кук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 83

– Так точно, сэр!

– На другом полюсе находится Бреденбахский полк легкой пехоты. Патрулирование границы в округе Лонкарик и обоих Галмичах. Полк для очень скверных парней. Верно?

– Так точно, сэр!

– Но кроме того, имеется ещё и Карго, куда скверные парни направляют самых скверных из своей среды. Небольшой отряд конной кавалерии в самом сердце бандитской страны.

– Разрешите обратиться, сэр?

– В этой бумаге сказано, – Майкл брезгливо поднял листок, – что ты скоро станешь служить вторым помощником уборщика навоза в конюшне отряда Карго.

– Сэр?

– Ты хочешь узнать почему? Чем ты проштрафился? Ничем. Пока. Если ты сделаешь то, что затеял, отряд Карго покажется тебе раем.

– Но, сэр…

– Шесть дней тому назад капралу Калси Никклзу было выплачено сорок крон серебром. На следующий день по двадцать пять крон было выдано Виллему Флетчеру и его брату Клету, а ещё через день по двадцать крон – Арману Сартелла, Марлзу Бойеру и… Мне продолжать?

– Капитан, я… – начал было Никклз, но тут же умолк.

– Да, сказать вам нечего. Итак, у вас пока есть возможность выбирать – дворец или Карго. Если вы хотите остаться здесь, сделайте так, чтобы «Гвардейцы» выиграли у «Пантер».

– Это невозможно, сэр. Я взял деньги только потому, что они в любом случае нас побьют.

– Если это случится, ты будешь чистить навоз.

– Это несправедливо, – проворчал кто-то.

– Проблема справедливости меня совершенно не занимает. Меня заботит лишь победа. Правда, у вас есть ещё одна возможность. Вы можете сбежать, чтобы оказаться в моем списке дезертиров. В конечном итоге я вас все едино поймаю. – Требилкок обозрел их посеревшие от ужаса лица и спросил: – Надеюсь, я ясно выразился?

– Так точно, сэр.

– Вот и хорошо. Встретимся на игровом поле. Все свободны.

* * *

– Тельма, найди сержанта Гейлза.

– Но, миледи…

– Ты что, женщина, оглохла? Живо!

Ингер отошла к окну, чтобы взглянуть на обрушившуюся на Форгреберг грозу. Молнии сверкали реже, и громовые раскаты уже не оглушали, но ливень усилился. Королеву начала бить дрожь.

– Миледи?

Ингер обернулась и увидела Гейлза. Сколько же времени она простояла у окна, погрузившись в грозу?

– Что происходит, Джоси?

– Происходит? Да ничего.

– Нет, в воздухе что-то витает. Где король?

– Я слышал, что он отправился на кладбище.

Сверкнула молния, и почти одновременно со вспышкой грянул гром.

– Совсем рядом… Неужели он двинулся туда в такую погоду?

– Король иногда поступает довольно странно.

– Мне это не нравится. Когда мой супруг что-то затевает, он обязательно оправляется на совет с покойной королевой.

– Может быть, она говорит ему то, что он хочет услышать?

– Не шути. Я боюсь. Боюсь, что он готов заняться нами. Направь кого-нибудь наблюдать за ним.

– В такую погоду?

– Да, в такую погоду, Джоси.

– Как прикажете.

Сержант Гейлз, не желая в очередной раз испытывать сердечную боль, пытался держаться как можно более отстраненно.

– Сообщи о том, что узнаешь.

– Естественно, – сказал сержант и поторопился выйти до того, как королева стала вести себя ещё непонятнее.

Пять часов спустя Ингер получила записку от Гейлза. В ней сообщалось, что короля обнаружить не удалось. На кладбище он, во всяком случае, не был. Ингер испугалась ещё сильнее.

– Хорошо, что хоть чародей теперь не стоит на нашем пути, – прошептала она.

* * *

Скрытый под тяжелым, непромокаемым плащом Рагнарсон низко пригнулся к шее лошади. Несмотря на все предосторожности, он замерз на холодном ветру и промок до костей под секущим дождем.

– Надо быть полным идиотом, чтобы выбраться из дому в такую погоду, – пробормотал он, и ветер умчал вдаль эти негромко произнесенные слова.

Ударила молния, и мимо Браги полетели обломки старого дуба. Толстая ветвь шлепнулась в грязь в каких-то десяти футах от него.

– Она вполне могла упасть мне на голову. Неужели мне так хочется выиграть?

Рагнарсон вгляделся сквозь струи дождя в ночь. Что это? Да, точно. Вехи, обозначающие границу поля.

– В путь, – прорычал он. – Мы почти на месте.

Лошадь двинулась вперед неспешным шагом.

Через четверть часа Браги соскочил на землю, привязал лошадь, снял притороченный к седлу шанцевый инструмент и огляделся по сторонам, отыскивая глазами нужный ему обломок скалы.

– Ну и денек, – пробормотал он. – Однако все надо сделать сегодня.

Проливной дождь должен был смыть все следы.

Камень диаметром в двадцать дюймов и толщиной в шесть был совершенно плоским. Браги попытался сдвинуть его с места, но, поскользнувшись на толстом слое мокрой листвы, покатился по склону и остановился в каких-то шести дюймах от бешеного потока воды. Вот как! Даже природа хочет помешать ему… Рагнарсон, пыхтя, поднялся и обратил весь свой гнев на плоский камень.

Отодвинув камень, Браги принялся копать. Свежую землю тут же смывало дождем. Когда яма обрела нужную глубину, он укрепил её стенки мелкими камнями, вернул плоский обломок на место и обозрел дело рук своих.

– Думаю, что это сработает, – пробормотал король.

Итак, с одним покончено. Осталось ещё четыре, а ладони уже пострадали. Что же, придется набивать мозоли на мозоли.

К тому времени, когда тяжкий труд завершился, Браги и лошадь были с ног до головы заляпаны грязью. Он замерз и чувствовал себя преотвратно. Все мышцы болели.

– Теперь можно и домой, леди, – сказал Рагнарсон, похлопывая кобылу по загривку.

На юг животное почему-то двигалось более веселым аллюром.

* * *

– Никогда не видел тебя таким мрачным, Дерел, – произнес Рагнарсон. – Ты уже упаковал все свои пожитки?

– Простите, сир. Я вас не совсем понял.

– Ты приготовился к бегству на тот случай, если мы сегодня проиграем?

– Меня больше пугает наш возможный выигрыш.

– Боишься тех воплей, клеветы и проклятий, которые обрушатся на нас после игры?

– И этого тоже.

– Не дрейфь. Мы выйдем из игры, благоухая как розы.

* * *

– Пожалуй, пора делить деньги, – сказал Дантис, обращаясь к толстяку.

– Но мы же не знаем, кто победит.

– Будем исходить из того, что все пойдет по-нашему. Приготовь долю короля. Нам надо будет выдать её как можно быстрее.

– Ну и искушение же я испытываю!!!

– Забудь про всякое дерьмо! Хотя бы потому, что бабок слишком много. С такой суммой тебе не спрятаться.

– Как нам быть, если король проиграет?

– Я распорядился, чтобы в этом случае Толливер начал выплаты. А тебе и мне придется смыться, прежде чем все поймут, что платить-то нам нечем.

* * *

Майкл сделал несколько прыжков на месте, чтобы размяться, а затем, глядя на свое изображение в зеркале, произнес:

– Сегодня к вечеру, сынок, ты будешь страшно богат или разоришься вконец. Ну и дурак же ты, братец.

* * *

Дал Хаас соскочил с седла перед домом короля на аллее Лиенеке. Следом за ним к дому подкатили три экипажа.

– Вы готовы, миледи? – спросил он, вбежав в дверь.

– Да. Зачем все это?

– Простая мера предосторожности. Эй, люди, сюда. Грузите эти баулы.

– Предосторожности от чего, Дал?

– На тот случай, если мы проиграем матч в «Захват». Если «Гвардейцы» проиграют, нам конец.

– Не понимаю. На мой взгляд, это звучит чересчур мелодраматично.

– Я все объясню, как только мы отъедем.

Ширили вывела детей на веранду, и Дал не мог скрыть своего неодобрения.

– Куда лежит наш путь? – спросила Кристен.

– Вначале в Седлмейр. А затем и из страны, если новости окажутся совсем плохими.

* * *

Ингер позвала свою горничную:

– Что происходит, Тельма? Почему все вдруг сошли с ума?

– Сегодня они играют в «Захват», миледи.

– Всего лишь «Захват»? А люди ведут себя так, словно наступает конец света.

– Некоторые считают, что так оно и есть, миледи. Они говорят, что король поставил себя под удар.

– Значит, ты утверждаешь, что вся его таинственность связана с этой проклятой игрой?

– Да, миледи.

Ингер с хохотом рухнула в кресло:

– Игра в «Захват»! И все это из-за какого-то нелепого матча! – Облегчение, которое она испытала, вызвало у неё чуть ли не истерику.

Тельма решила, что королева такая же сумасшедшая, как и её муж.

* * *

– Иди сюда, Слаг, – позвал Браги. – И ты, Майкл.

Вся команда «Гвардейцев» топталась у ворот замка. Требилкок твердым взглядом обвел своих товарищей. Те ответили ему тем же.

– Слушаю вас, сир, – сказал Слагбейт.

– Излагаю тебе план игры.

Вся дорогу они обсуждали детали. Уже на поле Рагнарсон произнес зажигательную речь о том, что им предстоит сыграть матч века, ставка в котором неизмеримо выше, чем звание чемпиона.

– Может быть, нам перенести встречу ещё на сутки? – ядовито спросил один из судей.

– Трубите в ваши проклятые трубы, – прохрипел Рагнарсон, в горле которого застрял комок страха. Все. Ставки сделаны. Осталось лишь победить или умереть.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Злая судьба - Глен Кук бесплатно.
Похожие на Злая судьба - Глен Кук книги

Оставить комментарий