Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистая с беспокойством посмотрела на юношу:
— И как давно ты этим занимаешься?
На мгновение Том поднял глаза к потолку, словно собираясь с мыслями:
— О, уже около трех лет.
— Три года? Целых три года?!
На его лицо снова вернулась странная кривая усмешка.
— Ну да, работа продвигается медленно, я уже признал это. Но его преосвященство, похоже, все устраивает. Пойдем. Я представлю тебя ему.
— Постой! — Мистая поспешно подняла руку, останавливая Тома. — Что мне делать при встрече? Что я должна сказать?
— А, здесь нет ничего сложного. По большому счету тебе говорить почти не придется, этим займется его преосвященство. Тебе останется только подыгрывать. Не забывай о своей роли. Ты — моя маленькая сестричка Эллис. Мы живем в небольшой деревушке под названием Эверли-Миллз на самом юге Зеленой Долины. Когда я тебя представлю, поклонись. Всегда обращайся к нему «ваше преосвященство» или «господин». Справишься?
Придется, раз уж выхода не осталось, хотя Мистае эта идея по-прежнему не нравилась. Но она придержала язык.
— А имя у его преосвященства имеется? — спросила девушка, не рискнув озвучить свои мысли.
Том снова пожал плечами. Она уже начала привыкать к этому его движению.
— Он говорит, что его зовут Красвелл Крэббит, но мне кажется, он сам это придумал. Но это особого значения не имеет, потому что господин все равно не позволяет нам обращаться к нему по имени. Только «ваше преосвященство».
— Так он что, из благородной семьи? Он аристократ и поэтому настаивает на том, чтобы к нему обращались только по титулу?
Молодой человек сделал рукой приглашающий жест, указав нужное направление:
— Идем. Решай сама.
Он провел Мистаю по правой стороне Хранилища вдоль дальней стены до богато украшенной дубовой двери, испещренной самыми разнообразными символами и рунами и покрытой позолотой. В самом центре на уровне глаз висела табличка:
Его преосвященство.
Без стука не входить.
Буквы, также обрамленные позолотой, резко выделялись на полированной поверхности. Прямо под ними обнаружился огромный дверной молоток, покоившийся на металлической пластинке. Мистае вдруг пришло в голову, что потребуется немаленький таран, чтобы выбить дверь, если ее вдруг заклинит.
Не медля ни мгновения, Том поднял молоток и один раз стукнул по пластинке. За стуком последовала тишина, а затем изнутри глубокий, раскатистый бас отозвался:
— Можешь войти, Том.
Откуда хозяин этой комнаты узнал, кто стоит за дверью, для Мистаи осталось загадкой, но ее спутник, ничуть не смутившись, надавил на дверную ручку.
Покои, в которые вошли молодые люди, оказались просторными, но не такими огромными, как зал. Да и вообще эта комната ничем не напоминала Хранилище. Здесь дерево было отполировано до блеска, стены украшены картинами и драпировкой, а пол застелен толстым ковром. Потолок оказался куда ниже, но при этом не возникало ощущения, будто он давит или нависает над комнатой, к тому же в задней части имелись узкие, забранные цветным стеклом окна, через которые струился солнечный свет, падая на пол яркими пятнами. В комнате основное внимание привлекал массивный, тяжелый стол. Его поверхность была завалена документами и какими-то странными артефактами. Его преосвященство сидел за столом в удобном, мягком кресле с высокой спинкой, широко улыбаясь посетителям.
— Том! — воскликнул он, словно приятно удивленный визитом юноши. Затем его преосвященство вскочил на ноги и приветственно протянул к ним руки. — Доброго вам утра!
Мистая не знала, чего ждать, но уж совершенно точно она не была готова лицезреть столь открытое проявление дружеских чувств (точнее, фамильярности). Да и внешне Красвелл Крэббит оказался совсем не таким, каким девушка его представляла. Сидя за столом, он казался почти нормальным. Однако, когда мужчина поднялся, Мистая поняла, что его преосвященство выше шести футов ростом и ужасно худой — он был не просто тощим, а походил на скелет, кости которого скреплены лишь связками и кожей. Словно для того, чтобы подчеркнуть эту анатомическую особенность, голова его была на удивление велика, особенно по сравнению с узкими плечами. Длинное, вытянутое лицо наводило на мысль о том, что когда-то его как следует сжали тисками, но и этого оказалось недостаточно, чтобы голова стала соответствовать туловищу. Ноги и руки его преосвященства были до странности кривыми, и в общем и целом Красвелл Крэббит ужасно напоминал богомола или паука.
— Доброе утро, ваше преосвященство, — быстро отозвался Том.
«Слишком поспешно», — подумала Мистая, когда юноша подвел ее к столу.
— Это моя сестра, Эллис.
— Ах, какое прелестное дитя! — восхитился стоявший перед девушкой паук, взяв своей костлявой рукой ее ладошку.
— Ваше преосвященство, — быстро отозвалась Мистая, расслабив руку, покоившуюся в пальцах Крэббита и продемонстрировав нечто среднее между поклоном и книксеном.
— Приехали погостить? — уточнил хозяин комнаты. — Такой долгий путь из…
— Эверли-Миллз, ваше преосвященство, — невозмутимо произнесла девушка.
— Верно, именно оттуда, название вылетело у меня из головы, — улыбнулся богомол. — Соскучились по брату, не так ли?
Мистая только теперь заметила, что волосы у него на голове были сбриты, виднелся лишь короткий черный ежик в форме круга на макушке да темная поросль на угловатом, выступающем подбородке, избавиться от которой, судя по всему, было довольно сложно. Крэббит буравил ее своим острым взглядом, и Мистая чувствовала, что он хочет услышать то, о чем ей бы не хотелось рассказывать.
— Да, ваше преосвященство, — ответила она. — Я подумала, что мне, возможно, разрешат остаться здесь ненадолго. Я с готовностью заплачу упорным трудом за свое содержание.
— О, нет-нет, ни в коем случае, что вы такое говорите! — с напускным ужасом запротестовал паукообразный человек. — Мы не обращаемся так с гостями! — Он замолчал ненадолго, склонив голову набок и снова оглядывая девушку. — Хотя, с другой стороны, нам очень не хватает помощников, поскольку затеянная нами реорганизация библиотеки требует большего, чем наши скромные усилия. Право же, если бы не ваш брат, мы бы до сих пор не продвинулись ни на йоту!
— Эллис — прекрасная помощница, — вставил Том. — Она умеет читать и писать и может помочь мне с разбором и расстановкой книг. В самом деле, моя сестра будет нам весьма полезна.
— Буду счастлива помочь всем, чем смогу, — поспешно заверила хозяина Мистая, рискнув опробовать на нем свою улыбку.
Его преосвященство Богомол, казалось, был совершенно очарован.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Выбор Мастера Боя - Терри Брукс - Фэнтези
- Эльфы Цинтры - Терри Брукс - Фэнтези
- Равника (ЛП) - Вайсман Грег - Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Война Цветов - Тэд Уильямс - Фэнтези
- Проклятие шамана - К. Дж. Чарльз - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- О чём шелестят листья - Олег Анатольевич Готко - Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Внедрение - Евгений Дудченко - Попаданцы / Социально-психологическая / Фэнтези
- Братья-рыцари и камни Гроба Господня (СИ) - Никмар Алекс - Фэнтези