Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Андропов Юрий Владимирович (1914–1984) — советский государственный и политический деятель, председатель КГБ СССР (1967–1982), генеральный секретарь ЦК КПСС (1982–1984), председатель президиума Верховного совета СССР (1983–1984).
АНЗЮК, АНЗЮС, СЕАТО, СЕНТО — «империалистические» военные блоки периода 50-80-х годов, ныне не существующие.
Бернс Роберт (1759–1796) — британский (шотландский) поэт и фольклорист, писавший «равнинном шотландском» и английском языках.
Бланш — синяк (из блатного жаргона).
«Блэкберд» (Blackbird, «Черный дрозд») — неофициальное название самолета Lockheed SR-71, сверхзвукового стратегического разведчика Военно-воздушных сил США. Самый быстрый самолет в мире (3,37 тыс. км/ч). Максимальная высота полета — 26 тыс. метров.
Бóрзый — наглый, самоуверенный, обладающий дополнительными правами и возможностями.
Брейк-дэнс — молодежный танцевальный стиль, остро модный в СССР в середине 80-х годов.
Бугор (шишка, пахан) — властный, авторитетный человек (из блатного жаргона).
«Буханка» — полноприводный микроавтобус УАЗ-452.
Ван Гог, Дали, Кандинский, Малевич, Матисс, Модильяни, Пикассо, Родченко, Филонов — великие художники XIX–XX веков. Шилов — современный российский художник (не великий).
ВВ — Внутренние войска МВД СССР (ныне — МВД РФ); вэвэшник, краснопогонник — военнослужащий ВВ.
ВВС — Военно-воздушные силы.
Вертухай — охранник тюрьмы, зоны или гауптвахты (из блатного жаргона).
Винт — бутылка водки с завинчивающейся пробкой, как правило, объемом 0,75 литра.
ВЛКСМ — Всесоюзный Ленинский Коммунистический союз молодёжи (комсомол) — общественная молодежная организация в СССР, работавшая под руководством Коммунистической партии; создана в 1918 году, в 1990 реорганизована в Российский союз молодежи. В 80-х годах в СССР членами комсомола было около 40 млн. молодых людей в возрасте от 14 до 28 лет.
ВМА — военно-медицинская академия.
ВПП — взлетно-посадочная полоса на аэродроме (при этом «взлетка» — длинный коридор казармы).
Выводной (выводящий) — караульный, охраняющий гауптвахту и имеющий право выводить арестантов из камеры (в том числе, за пределы гауптвахты).
Ганди Индира Приядаршини (1917–1984) — премьер-министр Индии в 1966–1977 и 1980–1984 годах.
Главлит (Главное управление по охране государственных тайн в печати при Совете министров СССР) — орган идеологической цензуры и охраны гостайн, существовал под разными названиями с 1922 по 1991 год.
ГлавПУР (Главное политическое управление Советской Армии и Военно-морского флота) — орган, руководящий партийно-политической работой в Вооруженных силах СССР, работал на правах отдела ЦК КПСС; существовал под разными названиями с 1919 по 1991 год.
«Голубой огонек» — популярная музыкальная передача Центрального телевидения СССР, показ которой всегда приурочивался к государственным праздникам.
Гонки (полеты) — неуставное привлечение молодых солдат к различным работам и иным действиям, как правило, сопровождаемое побоями и издевательствами.
Губа — гауптвахта (от немецкого Hauptwache, буквально — главный караул) — специальное помещение для содержания арестованных военнослужащих; губарь — арестант.
Дед (старый) — солдат четвертого полугодия срочной службы (при двухгодичном сроке службы).
Дедовщина — устойчивая система организации действительной срочной военной службы, альтернативная уставному порядку; базис системы — иерархия по длительности срока службы, основной инструмент — моральное и физическое насилие старших призывов над младшими.
Дежурный (по роте, по столовой, по контрольно-пропускному пункту и т. д.) — как правило, руководитель соответствующего наряда.
Дембель (ДМБ, квартирант, гражданский человек) — солдат срочной службы в период после приказа об увольнении запас; солдат, возвращающийся со службы домой.
Дисбат — дисциплинарный батальон, особое воинское подразделение, в котором отбывают наказание осужденные военнослужащие срочной службы и курсанты военных вузов; срок в дисбате (от одного до трех лет) не засчитывается в общий срок службы, за исключением особых случаев; военнослужащий, направленный в дисбат, лишается воинского звания, которое ему восстанавливается после освобождения.
Дневальный — рядовой участник внутреннего наряда.
«Дракен» (Draken) — самолет-истребитель производства компании SAAB, в 60-70-х годах — основной боевой самолет ВВС Швеции.
Дух (щегол, зеленый) — солдат первого полугодия срочной службы (при двухгодичном сроке службы).
Душман — боец афганской вооруженной оппозиции (в советское время говорили: «участник афганских бандформирований»).
Европейское экономическое сообщество (ЕЭС, «Общий рынок») — интеграционная группа 12 западноевропейских стран (Бельгия, Великобритания, Греция, Дания, Ирландия, Испания, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Франция, ФРГ), основанная в 1957 году; в ЕЭС был создан единый таможенный союз, отменены таможенные пошлины и количественные ограничения во взаимной торговле, введен единый таможенный тариф по отношению к третьим странам; в 1993 году ЕЭС вошло в состав Европейского Союза.
Ефрейторский шаг — четкий строевой шаг с высоким поднятием ноги, оттягиванием носка, энергичной отмашкой рук и т. д.
Жало (перо) — нож (из блатного жаргона).
«Жаштам», «калирис калох», «пуцэт кунэн» — армянские ругательства.
Залет — выявленное нарушение воинской дисциплины, устава или распорядка дня.
Заложник (стукач) — жалобщик.
Замок (серый) — заместитель командира взвода, сержант.
Запретка — запретная для зэков территория по периметру тюрьмы или зоны (из блатного жаргона).
Каптерка (кондейка) — небольшой склад, служебное помещение; каптерщик, каптер — солдат, ответственный за хранение имущества.
Карандаш — длинный тяжелый лом.
Карась (молодой) — солдат второго полугодия срочной службы (при двухгодичном сроке службы).
Караул внутренний — караул внутри части.
Караул гарнизонный — караул по охране объектов гарнизона вне части.
Катить бочку — предъявлять претензии, жаловаться (из блатного жаргона).
Кипеж — шум, беспорядок (из блатного жаргона).
Коль Гельмут Йозеф Михаэль (род. в 1930) — федеральный канцлер ФРГ в 1982–1998 годах.
Комод — командир отделения (как правило, сержант).
Косить — уклоняться от выполнения обязанностей.
КПП — контрольно-пропускной пункт.
КПСС (Коммунистическая партия Советского Союза) — правящая политическая партия в СССР, существовала под разными названиями с 1898 по 1991 год; руководящий орган — Центральный комитет (ЦК), высшее руководство — Политбюро во главе с генеральным секретарем, главное партийное событие — съезд, проходивший раз в пять лет.
Краб — кокарда.
Кубрик — спальное помещение казармы.
Кусок — прапорщик (старший прапорщик).
Кьеркегор (1813–1855) — датский философ, протестантский теолог и писатель; развивал иррационалистические воззрения.
«Лейка» (Leica) — семейство фотоаппаратов, выпускаемых одноимённой немецкой компанией (герой цитирует строчку из популярной «Песни фронтового корреспондента»).
Лычки (сопли) — знаки отличия ефрейторов, сержантов и старшин (у срочной службы — полоски желтого цвета, крепящиеся на погоны).
Малолетка — зона для несовершеннолетних преступников 14–18 лет (из блатного жаргона).
Марш-бросок — в данном контексте — бег с полной выкладкой на длинные дистанции.
«Массандра» — антиобледенительная самолетная жидкость, смесь этилового спирта с дистиллированной водой.
Машел Самора Мойзес (1933–1986) — первый президент независимого Мозамбика.
Мекка — священный город мусульман, центр паломничества, расположена на западе Саудовской Аравии. В Мекке находится Кааба — одна из главнейших мусульманских святынь, кубическая постройка во внутреннем дворе мечети Аль-Харам (Запретной мечети). Кааба служит киблой — ориентиром, к которому обращают свое лицо мусульмане всего мира во время молитвы.
Миттеран Франсуа Морис Адриан Мари (1916–1996) — президент Франции в 1981–1995 гг.
Монтень Мишель Эйкем (1533–1592) — знаменитый французский писатель и философ эпохи Возрождения, автор книги «Опыты».
- Держите ножки крестиком, или Русские байки английского акушера - Денис Цепов - Юмористическая проза
- Держите ножки крестиком, или Русские байки английского акушера - Денис Цепов - Юмористическая проза
- Секрет удачного года - Сергей Валерьевич Мельников - Прочее / Фэнтези / Юмористическая проза
- Гид для иностранцев в швабском городе Нейбурге - Ярослав Гашек - Юмористическая проза
- Небывалый случай в зоопарке - Виорэль Михайлович Ломов - Русская классическая проза / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Почем деньги? - Григорий Горин - Юмористическая проза
- Сказ про Димаса - Трофим Романов - Юмористическая проза
- МИР ТЕСЕН - Дэвид Лодж - Юмористическая проза
- Прививка против приключений - Дмитрий Скирюк - Юмористическая проза
- Хроники города М. Сборник рассказов - Владимир Петрович Абаев - Русская классическая проза / Прочий юмор / Юмористическая проза