Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я позавтракала чашечкой кофе с маффином от Джейсона – на этот раз с вишневой начинкой. Язык можно проглотить! Когда я открыла дверь булочной, на пороге стояла Госс.
– Сегодня я у вас последний день, – буркнула она.
– Привет, Госс, заходи, – устало сказала я. Она потеребила колечко в пупке.
– А я все еще должна… ну, это…
С минуту я не могла сообразить, о чем это она, а потом вспомнила:
– Должна.
Госс засунула голову в дверь пекарни и сказала:
– Джейсон, извини меня.
А когда Джейсон ответил: «Все в порядке!», она с торжествующим видом спросила:
– Ну что?
– Молодец. Ты была неправа, а теперь извинилась. Так и поступают взрослые люди. Сегодня у нас маффины с вишней. А ты работаешь последний день. Съешь один.
Госс взяла с подноса еще теплый кекс с таким видом, будто это граната без чеки, разломила пополам и откусила маленький кусочек. Прожевала с задумчивым видом и съела весь целиком. А потом подошла к двери пекарни и завопила:
– Эй, поломойка! Маффины у тебя классные! Джейсон захохотал.
Ну, слава богу, помирились! Благодаря зелью Джейсона я бодрствовала, но настроение у меня было не слишком веселое. Кто же опять расписал мне стену? Частный детектив так и не вычислил, кто этот псих. Похоже, придется заняться этим лично.
Около девяти часов – о чудо из чудес! – в булочную вошел Галли. Вид у него был неважнецкий, надо думать, в результате необычно раннего подъема. Госс предложила ему хлеб и маффины, но он от еды отказался.
– Коринна! Мне нужно вам кое-что рассказать.
– Вижу. Ну так говори! – проворчала я. Сегодня я тоже не в лучшем виде.
– Помните, вы у меня спрашивали, каким образом я бы стал выяснять, как звали людей раньше, и я сказал, если что придумаю, то вам скажу?
– Помню. И что?
– Я знаю, как это сделать.
– Хорошо. Завтра все расскажешь.
– Нет, выслушайте меня. – Руки у Галли дрожали. – Мы сказали вам, что не знаем, как это сделать, потому что на самом деле знали. Мы уже выясняли это.
– Уже выясняли? – переспросила я. – Как это?
– Ну, нам предложили одну работенку, – объяснил Галли. – Он хотел, чтобы мы кое-что для него выяснили. Ну, мы и выяснили. И он за это заплатил. Вот и все.
– Нет, это не все! – с угрозой в голосе возразила я. – Это было только начало! И нечего морочить мне голову.
– Нет, мы на самом деле не знали, что делать. Хотели вам обо всем рассказать, но потом… но я… но мы…
– Короче, у вас духу не хватило. Галли смотрел в пол.
– Да. И как вы теперь поступите?
Я не стала ему отвечать, а закричала в пекарню:
– Джейсон! Поставь разогревать масло! Как вскипит, скажешь.
– Да, мэм, – отозвался Джейсон, который явно слушал все с живейшим интересом.
– Госс, позвони миз Уайт и попроси ее зайти к нам. А вы, Галли, хотите – оставайтесь, хотите – уходите. Но если вы вздумаете предупредить этого типа, позвоните ему, отправите электронное послание, даже помашете флажками – клянусь, я вам руку оторву, а потом ею же и поколочу!
Галли выскочил из булочной, а Госс пришла в неописуемый восторг:
– Здорово, Коринна! Вы по-настоящему крутая!
– Да уж! Похоже, у меня природный дар повелевать.
– Это точно! – подтвердил Джейсон из пекарни.
– Я схожу к Мероу, а ты, Джейсон, остаешься в пекарне за старшего. И не забудь, все накладные…
– …надо подписывать. Договорились. Идите, все будет в порядке.
Я пошла к своей подруге. Увидев мою физиономию, она взяла блюдо с древесным углем, обкурила меня благовонием и прочла заклинание. Если честно, я не сразу ощутила, что на меня сошла благодать и пролился свет, но благоухать я начала немедленно. Мероу – непревзойденная специалистка по благовониям. Это пахло чем-то восточным – пряным и горьковатым. Весьма и весьма бодрящий аромат. Я так и сказала.
– Это китайское благовоние. А теперь говори, в чем дело.
– Дело в нашем психе. Теперь я знаю, кто он. И уже позвонила полисменше. Пойдешь со мной?
– Пойду. А лавку оставлю на Кайли с Белладонной. Не забудь, Кайли, если не знаешь, что это за трава, то лучше не продавай. Я скоро вернусь. Сегодня здорово раскупают кельтские амулеты, – сказала она, накинув на черную блузу пурпурную шелковую шаль. Белладонна, как обычно, возлежала в витрине и лениво качала лапкой хрустальный шар.
Когда я вернулась в булочную, Джейсон уже разбудил Дэниела. К ним присоединился профессор (он спустился за круассанами). Пришла и миз Уайт, а вслед за ней Труди, отец и дочь Холлидеи.
– Ну что, за мной должок, – сказала миз Уайт. – Что у вас на этот раз?
– У вас уже есть результаты лабораторных анализов? – спросила я.
– Да. В крови обнаружили хлорорганический яд. Судебный эксперт говорит, что это пестицид. «Смерть жукам».
– А пациент жив?
– Да. Врачам удалось подобрать противоядие. Ну и чьих же рук это дело?
– Сейчас узнаете, – сказала я и, открыв дверь, добавила: – Пошли.
Когда все поднялись на нужный этаж, я вежливо постучала в квартиру, и хозяин открыл дверь. Увидев столько визитеров, да еще рано утром, он удивленно моргнул. Миз Уайт предъявила свой жетон.
– Можно войти?
Мистер Пемберти посторонился, пропустил нас в дом, а потом, шаркая тапками, подошел к креслу и устало сел.
– Ну что, все пошло прахом? – с участием спросила я. – Заклинание Мероу возымело свое действие.
– Ведьмы! – с яростью прохрипел он. – Женщины! Все вы шлюхи! Однако я на вас напустил страху. Забегали все! Затряслись!
– Да уж! Страху на женщин вы напустили, – согласилась я. – Это верно. А знаете, в чем была ваша ошибка?
– Это все она! – Он указал пальцем на Мероу. – Дочь Велиара!
Да, не зря мистер Пемберти в свое время был мирским проповедником. Он здорово обогатил свой словарный состав за счет библейской лексики.
– Нет, мистер Пемберти, вы сами все испортили, – продолжала я. – Вы задумали отравить жену. Если откровенно, мы разделяем ваши чувства. И конечно же вы здорово придумали – отравить ее пестицидом! Ничего не скажешь! Только вы не учли, что она всегда ест вместе со своим любимцем Трэддлсом. Разумеется, никому бы из врачей не пришло в голову проверять, не отравилась ли миссис Пемберти пестицидом. А ветеринары всегда проверяют, потому что собаки имеют обыкновение есть приманку для слизняков. А вы вознамерились получить в наследство эту квартирку. Вам тут нравится. Еще бы! Ну а без миссис Пемберти тут и вовсе был бы рай земной. Однако в результате вашей кипучей деятельности супруга ваша тоже напугалась и собралась продать квартиру и переехать.
– Сначала я писал письма, – сказал мистер Пемберти, теребя усы. – Хотел вас припугнуть. Я видел, как вы сидели в саду. Пили. Смеялись! И я подумал: ну я вам всем покажу! Вы у меня посмеетесь! И я попросил парней узнать для меня кое-что. Я сказал им, мол, хочу вас разыграть.
– А потом вы украли пестицид, – подсказала я.
– Да, я его взял. Вечно она все разбрасывает. Это было настоящим подарком! Готовлю все только я. И я стал добавлять гербицид во всю еду с сильным запахом: в хлеб с чесноком, в перец карри. И она все ела как хорошая девочка. А однажды – представьте себе – даже попросила добавки! – И он захохотал.
– Наверняка у него на рукаве следы красной краски, а на ноге – ожог от пестицида, – сказала я миз Уайт. – Одинокие Стрелки во всем признались. Так что нам тут больше нечего делать.
– Элайас Пемберти, вы арестованы за попытку убийства, – спокойным голосом объявила старший констебль Уайт. – За угрозы. За попытку поджога. По-моему, более чем достаточно. Вы имеете право не отвечать на вопросы, но все, что вы скажете, может быть использовано в суде против вас. У вас есть право позвонить своему адвокату…
– Ты тоже ведьма! Кругом одни ведьмы! – завопил мистер Пемберти.
Миз Уайт надела на него наручники и вывела из комнаты. Мы тоже вышли. Старший констебль заперла дверь квартиры и вошла с задержанным в лифт.
С минуту мы молча глядели друг на друга. Сколько же в нем ненависти! Как говорится, нельзя забывать, сколько людей нас ненавидит. Пемберти терпеть не мог свою жену, а заодно и всех женщин – таинственных, опасных, грешных созданий. Я зябко повела плечами. Мероу тоже поежилась. А потом сделала рукой несколько движений – и, клянусь, напряжение спало. И я почувствовала себя смертельно усталой.
– Супер! – прокомментировала Шери Холлидей.
– Боже праведный, как же мы в нем ошибались! – вздохнула Мероу. – В другой раз буду умнее. Нельзя верить тому, что говорят о себе люди.
– Однако он говорил так убедительно, – заметила я. И так оно и было.
– Поучительная история, достойная Ювенала! – воскликнул профессор Монк. – А вы, Коринна, признаться, меня удивили! Скажите, как же вы его вычислили?
– Встретимся на крыше в шесть часов, – предложила я. – А сейчас, – я взяла Дэниела за руку – я иду спать.
Глава девятнадцатая
Мы провалились в сон, а проснувшись, не спеша занялись любовью. Потом заснули снова. Когда я окончательно пробудилась, все мое тело пело. В окно светило солнце. Я зажмурилась, а потом открыла глаза. Дэниел тоже зажмурился. Неужели это он? И у меня в постели? Да, так и есть. Это мой красавчик Дэниел Коуэн. Он прочел мои мысли.
- Снежный блюз - Керри Гринвуд - Иронический детектив
- Смерть в доке Виктория - Керри Гринвуд - Иронический детектив
- Плохая репутация Курочки Рябы - Дарья Донцова - Иронический детектив
- Кот в малиновом тумане - Кэрол Дуглас - Иронический детектив
- Жена скупого рыцаря - Оксана Обухова - Иронический детектив
- Маска, я вас знаю! - Елена Ивановна Логунова - Иронический детектив
- Неуловимая жена - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Квазимодо на шпильках - Дарья Донцова - Иронический детектив
- За семью печатями [Миллион в портфеле] - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Лобстер для Емели - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив