Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Незнакомец, очевидно, хорошо знакомый с расположением мебели, вошел в комнату и чиркнул спичкой, осветив масляную лампу на столе. Он поднес спичку к фитилю, поджег его и опустил колпак. После чего, кивнув Рейфу, пригласил гостей пройти в комнату.
Импозантный джентльмен молчал, пристально изучал взглядом гостей. Продолжалось это довольно долго. Рейф не проявлял нетерпения. Воздух в комнате показался Фанни довольно затхлым, она даже слегка закашлялась.
– Вы, очевидно, детектив Льюис, – сказал, наконец, незнакомец. – А вы, очевидно, мисс Фрэнсин Грейвил-Ньюджент. – Взгляд его значительно потеплел, когда он устремил его на Фанни. – В жизни вы гораздо привлекательнее, чем на снимке в газете.
Фанни судорожно сглотнула.
– Мне никогда не нравилась та фотография.
– Я должен попросить вас обоих вынуть из карманов все, что там находится.
Рейф вынул из каждого кармана по револьверу, выложив оружие на стол. Он также достал стопку сложенных вчетверо листов и блокнот в красном кожаном переплете – тот самый, что они забрали у покойника в поезде, и несколько мешочков с мелочью.
Загадочный незнакомец жестом пригласил их присесть на кушетку, а сам, расположившись в кресле напротив, принялся просматривать извлеченные из карманов документы и блокнот.
Рейф ободряюще подмигнул Фанни. Она наклонилась к нему:
– Тебе не кажется, что он специально нагнетает обстановку?
– Стандартная процедура, Фанни, – успокоил ее Рейф.
Таинственный джентльмен оторвал глаза от чтения.
– Извините за доставленные неудобства, мисс Грейвил-Ньюджент, но, как верно заметил детектив Льюис, мы должны соблюдать порядок. Вы будете удивлены, узнав, как часто следование правилам спасает нам жизнь, – добавил он.
– Меня зовут Хью Керзон. Я здесь по заданию Адмиралтейства. Изнемогая от скуки, жду поступления большой партии взрывчатки. – Кивнув Рейфу, Керзон пояснил: – Скотленд-Ярд, постоянно испытывающий нехватку кадров, попросил меня поучаствовать в операции. – Хью вновь опустился в кресло, вытянул ноги и сложил руки на коленях. – Итак, чем могу служить?
– У вас есть какие-нибудь официальные документы, подтверждающие, что вы тот, за кого себя выдаете? – с вежливой, но отчего-то напоминающей оскал улыбкой поинтересовался Рейф.
Керзон достал из кармана пиджака телеграмму и протянул ее Рейфу.
– От детектива Кеннеди. Адресована вам.
Пока Рейф изучал документ, Керзон обратился к Фанни:
– Итак, мисс, каким образом я мог бы сделать ваше пребывание по данному адресу приятным? Насколько я понимаю, вы находитесь в бегах уже двое суток.
– Мне бы очень хотелось принять ванну, переодеться в чистое и чего-нибудь поесть. Именно в этом порядке, мистер, простите, агент Керзон.
Рейф оторвался от чтения.
– Фанни, я был бы рад…
Керзон продолжал смотреть на нее с волнующей пристальностью.
– Я с удовольствием приготовлю ванну мисс Грейвил-Ньюджент. – Обернувшись к Рейфу, он добавил: – Вы оба выглядите так, словно вам не помешало бы хорошенько отмыться и отдохнуть. Должен напомнить, что преступники, стремящиеся похитить мисс Грейвил-Ньюджент, пока не пойманы, и, следовательно, вам обоим не следует появляться на улицах города.
Рейф кивнул:
– Мне поручено защищать еще одного человека – профессора Минноу, изобретателя. Скотленд-Ярд желает, чтобы я доставил его в Лондон. Он должен прибыть сюда в ближайшее время. Если этого не произойдет, мне придется отправиться на его поиски.
– У вас есть его адрес? – спросил Керзон.
Рейф покачал головой:
– Нет, но он говорил что-то насчет складских помещений выше по течению реки.
Агент Керзон наморщил лоб.
– Там не меньше сотни складских помещений.
Рейф наклонился вперед.
– Согласен, но он вряд ли сумеет спрятать вездеход размером с локомотив так, чтобы этого никто не заметил.
Керзон обратился к Фанни:
– Боюсь, что это убежище скорее холостяцкая пещера. Как раз перед тем, как вы прибыли, я успел поставить чайник. Может, вы попьете чаю, пока мы с детективом Льюисом поищем для вас ванну?
Все трое спустились вниз, на кухню. Агент Керзон заварил чай и достал из буфета жестянку с печеньем.
Фанни поставила на плиту кастрюлю с водой, а Рейф нашел в кладовке медную ванну подходящего размера.
– Насколько я понимаю, ванну мне придется принимать здесь. – Фанни замялась. – Но дверь здесь не запирается, и…
Керзон поклонился:
– Вас никто не побеспокоит, мисс.
Как раз в это время в дверь позвонили.
– Ну вот, у нас еще один гость. – Приоткрыв дверь служебного входа, агент Хью поманил Рейфа. – Посмотрим, кто к нам пожаловал?
Фанни наслаждалась чаем с печеньем. Она успела выпить целую чашку и съесть два печенья до того, как вернулся агент Керзон.
– А где детектив Льюис? – едва не подавившись, сдавленно спросила она.
– Похоже, у вашего приятеля изобретателя возникли кое-какие проблемы. – Фанни встала из-за стола, собравшись уходить, но Керзон задержал ее. – У него возникли проблемы с местными властями. Детектив Льюис только что ушел с сотрудником полиции.
– Для чего профессору Минноу понадобился Рейф?
Керзон подлил сливки в свой чай.
– В качестве наживки, для чего же еще.
Сказать, что Фанни сделалось не по себе, значит, ничего не сказать. Наедине со шпионом или агентом, или кем он там был еще, Фанни вдруг поймала себя на том, что не может смотреть ему в глаза. Ее влекло к этому мужчине, притом что она явственно ощущала исходившую от него опасность. Прикусив губу, Фанни подошла к плите, делая вид, будто проверяет, достаточно ли согрелась вода в ведрах. Внезапно ее бросило в жар. Она вытерла вспотевшие ладони о фартук, висевший рядом с раковиной для посуды. Фанни почувствовала, как у нее за спиной прошел Керзон. Обернув руку полотенцем, он снял с плиты первое ведро. Сделав несколько ходок из кухни в кладовку и обратно, он наполнил ванну теплой водой.
– Ваша ванна готова, мисс, – с поклоном объявил он.
Фанни опустила палец в воду и попросила Керзона принести холодной воды. Он долил в ванну холодной воды, и Фанни снова проверила воду.
– Да, сейчас то, что надо. Спасибо.
Он вышел, прикрыв за собой дверь, но Фанни окликнула его.
– Агент Керзон. – Дверь медленно приоткрылась. – Боюсь, мне снова придется попросить вас об услуге. Мне неловко, но…
Агент едва заметно усмехнулся.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Индиго - Алекс Джиллиан - Детектив / Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Женщина, которая в Теме - Эрик Романидис - Остросюжетные любовные романы
- Мэгги без царя в голове - Кейси Майклз - Остросюжетные любовные романы
- Бремя чести - Любовь Бортник - Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза
- Отчаянный побег - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Американские горки - Кэрол Эриксон - Остросюжетные любовные романы
- Не играй со мной - Юлия Восканян - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Тот, кто подводит черту - Галина Артемьева - Остросюжетные любовные романы
- Поцелуй с дальним прицелом - Елена Арсеньева - Остросюжетные любовные романы
- Дерзкий поцелуй - Алисса Джонсон - Остросюжетные любовные романы