Рейтинговые книги
Читем онлайн Мичман Изи - Фредерик Марриет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 124

— Я не боюсь этой шайки, только нам лучше спать вполглаза.

— Когда мы пристанем к берегу?

— Завтра к вечеру, если ветер не переменится, но как будто к этому нет никаких признаков. Так давай нести вахту и приготовим пистолеты, только накроем их краем плаща.

— Договорились. Сейчас около двенадцати. Кто будет держать полуночную вахту?

— Пожалуй, хоть я, Джек.

— Хорошо, Нед, только не забудь, если что, пнуть меня посильнее, потому что я сплю чертовски крепко. Покойной ночи и гляди в оба.

Джек заснул почти моментально, а Гаскойн, держа пистолеты наготове, сидел, прислонившись к борту лодки.

Очевидно, судьба хранит мичманов лучше, чем других представителей человеческого рода: они живучи как кошки, и хотя часто подвергают свою жизнь опасностям, умеют преодолевать их. Блеск золотых дублонов, так неосмотрительно показанных нашим героем, действительно ослепил хозяина сперонары, и он задумал избавить Джека от них. В то время когда ребята обсуждали на корме свои планы, падроне сговаривался со своими матросами на носу, и они решили убить, обобрать и выбросить своих пассажиров за борт.

В два часа ночи падроне прошёл на корму и посмотрел, заснули ли наши герои, но обнаружил, что Гаскойн бодрствует. Он несколько раз подходил к ним, но каждый раз убеждался, что Гаскойн сидит, как и прежде. Утомившись ожиданием, сгорая от нетерпения завладеть добычей и не зная, что мичманы вооружены, падроне вернулся в очередной раз на нос и что-то сказал матросам. Гаскойн внимательно следил за его передвижениями, так как ему показалось странным, что трое взрослых мужчин ничего не делают, тогда как у руля оставлен мальчишка, и наконец он увидел, что матросы вытащили ножи. Он толкнул ногой Джека, который сразу проснулся. Закрыв ему рот ладонью, чтобы предупредить о молчании, Гаскойн поделился с Джеком своими подозрениями. Джек схватился за пистолеты, и они бесшумно взвели курки. Джек продолжал лежать на дне лодки, Гаскойн как сидел, так и продолжал сидеть в прежней позе. Они молча ждали, и наконец Гаскойн увидел, как трое мужчин направились к корме. Он положил один из пистолетов, чтобы сжать свободной рукой руку Джека в знак приближения опасности. Джек пожал ему руку в ответ. Наблюдая за движениями матросов, пробиравшихся сквозь груды пустых корзин, Гаскойн откинулся на борт, как будто задремав.

Падроне в сопровождении двух матросов подошёл к корме и остановился на мгновение, прежде чем переступить через поперечный брус, отделявший корму от остальной части лодки. Убедившись, что мичманы не шевелятся, бандиты вообразили, что те спят, и переступив через брус, подняли ножи. В тот же момент Гаскойн и Джек почти одновременно разрядили пистолеты в грудь падроне и одного из матросов, стоявшего рядом с ним. Оба они повалились вперёд, придавив всей своей тяжестью мичманов. Третий матрос отшатнулся, и Джек, придавленный телом падроне, который лежал поперёк его ног, тщательно прицелился из второго пистолета, и ещё один матрос упал на дно лодки. Юнга, стоявший у штурвала, вероятно, по плану, разработанному бандитами, а может быть, по собственной инициативе, решил вступить в драку и, вытащив нож, нанёс сзади удар Гаскойну, но, к счастью, нож только задел плечо Гаскойна, слегка ранив его, и закрылся на руке мальчишки. Гаскойн вскочил, выкинув руку с пистолетом в его сторону. При виде пистолета тот отшатнулся, потерял равновесие и свалился за борт.

Теперь друзья могли перевести дыхание.

— Послушай, Джек, — сказал наконец Гаскойн, — ну и дела!

— Вот это да! — ответил Джек тяжело дыша.

— Что нам делать?

— Выходит, мы остались хозяевами на судне, Нед? Надо кому-нибудь стать на руль: сперонара плывёт, куда ей вздумается.

— И правда, — сказал Гаскойн, — я управлюсь с рулём лучше тебя, значит, мне и править лодкой.

Гаскойн стал за руль, привёл лодку к ветру, и они продолжили разговор:

— Этот подлец-мальчишка нанёс мне чертовски сильный удар в плечо, не знаю только, глубока ли рана, и хорошо ещё, что в левое плечо — я легко управляюсь с рулём правой рукой. Как ты думаешь, Джек, они все мертвы?

— Падроне уж во всяком случае, — ответил Джек, — я едва смог выбраться из-под него. Всё равно раньше утра мы ничего не сможем сделать, а пока надо перезарядить оружие.

— Уже начинает светать, через полчаса или около того будет светло. Ох, Джек, и попали же мы с тобой в переделку!

— Да, но у нас не было иного выхода. Подумать только, мы убежали из-за того, что ранили двух человек, а сейчас мы убили четверых, хотя и в целях самозащиты.

— И это ещё не конец: когда мы доберёмся до Сицилии, как мы объясним местным властям, что произошло? Нас посадят в тюрьму и, может быть, повесят.

— Мы ещё обсудим с ними этот вопрос, — ответил Джек.

— Нет уж, давай обсудим его меж собой, Джек, и подумаем, как нам избежать беды.

— Не волнуйся — мы только что с успехом избежали одной беды, справимся и с другой. А знаешь ли, Гаскойн, я за что ни возьмусь, так сразу же попадаю в какую-нибудь передрягу.

— У тебя к этому определённо большой талант, Джек. Подожди, мне кажется, кто-то из этих бедняг стонет.

— Я не слышал, но всё может быть.

— Так что же мы будем делать с ними?

— Этот вопрос надо обсудить, Нед. Тут имеются два варианта: либо мы оставим их в лодке и признаемся во всей этой истории по прибытии на Сицилию, либо выбросим их за борт и будем молчать и отрицать всё.

— Это и так ясно. Короче, нам нужно предпринять что-то, а ты не предлагаешь ничего конкретного. Давай обсудим сначала твоё первое предложение.

— Итак, предположим: мы оставим трупы на борту, затем прибудем в порт, явимся к властям и изложим все факты. Что нас ожидает тогда?

— Мы только убедим всех, докажем, что убили, по крайней мере, трёх человек, если не четверых. Но мы не сможем доказать, что были вынуждены сделать это в целях самозащиты, ведь в глазах местных властей мы еретики, протестанты. Поэтому мы окажемся в тюрьме раньше, чем успеем доказать свою невиновность, а доказать её мы никогда не сможем и останемся в тюрьме до тех пор, пока «Гарпия» не придёт освободить нас, если только прежде мы не получим удар кинжалом или что-нибудь другое в этом же роде.

— Это не доставит нам удовольствия, — сказал Джек. — Давай лучше обсудим проблему с другой стороны.

— Здесь тоже есть свои трудности. Представь себе: мы выбрасываем трупы за борт, покидаем вслед за ними корзины, отмоем кровь с лодки и направимся в первый попавшийся порт. Вдруг мы нарвёмся на тот самый порт, где приписана эта сперонара, и тогда на нас накинется толпа жён, ребятишек, родственников и всех жителей этого милого городка с ножами и палками, требуя от нас ответа, куда подевалась команда сперонары.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 124
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мичман Изи - Фредерик Марриет бесплатно.
Похожие на Мичман Изи - Фредерик Марриет книги

Оставить комментарий