Рейтинговые книги
Читем онлайн Мой сын маг - Кристофер Сташеф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 108

— Я читала древние баллады, — сказала она Савлу. — «Песнь о Сиде» и «Песнь о Роланде», «Неистового Роланда» и «Смерть Артура». Оттуда я и узнала, кто нам может грозить и как.

Это Савлу было очень понятно. Общаясь с Мэтом, он давно понял, что литературное образование, полученное в том, прежнем мире, здесь помогало выжить, оно просто-таки подготовило к здешней жизни.

Итак... они выставили дозорных, назначили патрули, сами по очереди дежурили на крепостной стене, обходили ее по периметру и подбадривали дозорных, обменивались с ними двумя-тремя фразами и в результате знакомились с каждым из солдат поближе. Так получилось, что Савл находился на крепостной стене, когда неподалеку от замка появился всадник, за которым тянулся пыльный шлейф футов пятьдесят длиной. Его конь буквально стлался над землей, мчась к воротам замка.

— Что за человек? — спросил Савл у ближайшего дозорного.

Дозорный посмотрел на всадника и покачал головой:

— Точно не разгляжу, господин Знахарь, но на нем — наша форма.

— Открыть ворота, поднять решетку и впустить его! — распорядился Савл и сбежал по лестнице во внутренний двор.

Всадник влетел во двор и натянул поводья взмыленного коня. Савл подбежал к нему:

— Какие вести?

— Мавры! — выдохнул всадник. — Корабли с треугольными парусами! Мы патрулировали у реки и увидели их! Они плывут по реке к Бордестангу! Их там с полсотни, а может, и все сто! Огромный флот!

Савл, не отрываясь, смотрел на всадника. Первой его мыслью было: «Откуда они взялись?» Второй: «Как их остановить?» А третьей мыслью было то, что он не способен принять никаких решений, не узнав о врагах побольше.

— Твои товарищи продолжают разведку?

Всадник отдышался и выпалил:

— Они скрываются за деревьями на холмах, которые тянутся вдоль реки, и пытаются высмотреть все, что только можно. А меня послали с донесением. Если вы прикажете, мой господин, я вернусь обратно.

— Конечно, — кивнул Савл, потрясенный тем, насколько этот человек предан своим товарищам. — Но все же передохни часок — поешь, выпей пива, ладно?

Всадник кивнул, все еще тяжело дыша. Савл отвернулся и решил отправиться в королевский кабинет.

— Думаю, надо немедленно сообщить леди Мэнтрел, — пробормотал он и сам удивился, что назвал мать Мэта «леди». Ведь она еще не была официально объявлена таковой. Но, с другой стороны, как еще могла именоваться свекровь королевы?

Дверь кабинета была открыта. Савл кивнул стражникам и вбежал в двери.

— Миссис Мэнтрел, у нас кое-какие сложности.

Химена оторвала взгляд от толстенной географической книги.

— Какого рода, Савл?

— Сто кораблей, набитых маврами. А может, и больше. Гораздо больше.

Несколько мгновений Химена молча смотрела на Савла.

Потом спросила:

— Откуда они взялись?

— Как — откуда? — удивился Савл. — Из Марокко, естественно.

— Это понятно, — нетерпеливо выпалила Химена. — Но как?

— Вот это хороший вопрос. Не знал, что мавры — мореплаватели, пробормотал Савл и нахмурился.

— Рифийцы и берберы мореплавателями не были, а у арабов были отличные флотилии, — напомнила ему Химена.

Савл вскинул голову и вытаращил глаза.

— Мавры могли и позаимствовать корабли!

— Наверняка они могли себе это позволить, — согласилась Химена. — И к тому же у них была небольшая колония на европейском побережье Гибралтарского пролива, верно?

— Верно, — кивнул Савл, поражаясь обширности познаний матери Мэта. Но, с другой стороны, почему бы ей не знать истории Испании так же хорошо, как он знал историю Англии?

— На самом деле слово «Гибралтар» арабского происхождения, — продолжала Химена. — Того полководца, который первым захватил эту европейскую провинцию, звали Тарик. С тех пор как мавры завладели обоими побережьями пролива, там смогли беспрепятственно курсировать алжирские корабли.

— Точно! Обогнут испанское побережье, и вот они уже в устье Сены! — кивнул Савл. — Знаете, я никогда об этом не задумывался. Войско у Алисанды великолепное, спору нет, но я ни разу не слышал, чтобы здесь хоть кто-то заикнулся насчет флота! Значит, враги могли запросто подняться вверх по течению, и у них никто, так сказать, паспорта не спросил!

— Нужно немедленно отправить гонца к королеве, — решила Химена. — Будем надеяться, что гонец доберется до нее, — наверняка на его пути попадутся и мавры, и вражеские агенты колдунов.

— В этом я мог бы помочь, — пообещал Савл. Я смогу передать весточку вашему сыну — если он, конечно, время от времени поглядывает в лужи на дороге, как я его просил.

— Отлично, — кивнула Химена. — Ведь они вместе, и если известие получит один из них, можно считать, что оба в курсе. Пойдемте выйдем на стену. Эти мавры могут стать на якорь около Бордестанга еще до вечера. Нужно приготовить для них сюрпризы.

По пути Химена отдала капитану королевской гвардии распоряжение отправить трех гонцов тремя разными путями. Савл поражался тому, насколько властно вела себя Химена и как легко ей давалось управление замком.

* * *

К вечеру мавританские корабли появились в гавани Бордестанга. Там их ожидали безлюдные причалы, на фоне которых рыбаки, уныло просиживавшие в своих лодчонках неподалеку от берега, казались призраками.

Химена и Савл наблюдали за происходящим вместе с сэром Жильбером, назначенным капитаном гвардии против его воли — он, конечно, рвался в поход с королевой. Замок стоял на вершине холма. Вокруг него не росли ни деревья, ни кусты — только трава, да и ту время от времени поедали овцы. По склону от перекидного моста вилась дорога. Первые здания города отстояли от крепостной стены ярдов на сто. Там дорога превращалась в широкую улицу, вившуюся между домами с черепичными крышами, кабачками, лавками, и вела к воротам в городской стене.

За городской стеной стояли скромные домики и торговые постройки. От городских ворот к реке сбегала аллея. На берегу расположились только склады и лавки мелких торговцев, а также множество таверн, где на верхних этажах имелись комнаты для моряков, ожидающих корабля. Сейчас окна таверн не горели — оттуда все ушли и унесли с собой все ценности.

Сэр Жильбер с трудом сдерживал волнение:

— Мы могли бы сразиться с ними на причалах, леди Мэнтрел! Мы могли бы не дать им сойти на берег!

— Не могли бы, сэр Жильбер, и вы это отлично понимаете, — возразила Химена. — У них воинов в сто, в тысячу раз больше, чем у нас в замке. Ваши люди погибли бы все до одного.

Савл согласно кивнул.

— Даже если бы вам удалось отбить врагов, они бы просто высадились в каком-нибудь другом месте. Нет, гораздо лучше было расчистить причалы и дать врагам сойти на берег там, где мы могли бы наблюдать за ними.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мой сын маг - Кристофер Сташеф бесплатно.

Оставить комментарий