Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как себя чувствует магистрат? — спросил Стайлз. — Все еще плохо?
— Нет, на самом деле ему намного лучше. У меня есть надежда, что скоро он будет на ногах.
— Успеет к казни, быть может?
— Быть может, — ответил Мэтью.
— Мне кажется только подобающим, чтобы он был свидетелем и удостоверил, что правосудие свершилось. Знаете, это я выбрал дерево, из которого вырезали столб.
— О! — Мэтью очень внимательно стряхнул с рукава воображаемую пыль. — Нет, я этого не знал.
— Ганнибал Грин, я и еще два человека притащили его и поставили. Вы уже на него смотрели?
— Да, видел.
— И как, по-вашему? Подходит он для этой цели?
— Я думаю, что да.
Стайлз достал из кармана кисет, трубочку черного дерева и спичечницу слоновой кости, собираясь набить себе трубку.
— Мне эта работа досталась по наследству от Николаса. Сукин сын небось выпросил это у Бидвелла на коленях.
— Простите?
— Я про Николаса Пейна. Мне Уинстон сказал, что Бидвелл сегодня утром отослал его в Чарльз-Таун. За какими-то припасами, на побережье самой Виргинии. Чего только этот негодяй не сделает, чтобы увильнуть от честной работы!
Он зажег спичку от фонаря на столе и закурил трубку.
Мэтью подумал, что Уинстону пришлось проделать какой-нибудь трюк, чтобы создать у утреннего часового впечатление, будто Пейн уехал. Очевидно, ему удалось достичь соглашения, благоприятного для его карманов и статуса.
— Он мертвец. — Стайлз выдохнул клуб дыма.
У Мэтью сжалось горло.
— Простите?
— Мертвец, — повторил Стайлз. — По крайней мере для меня. Сто раз я ему помогал, когда он меня просил, и теперь он сбегает, когда надо попотеть! Я вам так скажу: он просто дурак, что поехал один по этой дороге. А ведь понимает. Наверное, Бидвелл затеял какую-то интригу, как обычно. — Стайлз склонил голову набок, выпуская дым между зубов. — А вы не знаете, часом, в чем тут дело?
Мэтью сложил руки и несколько секунд просидел в раздумье.
— Ладно, — сказал он, — случайно кое-что знаю. Забавно, как много можно случайно услышать в этом особняке. Естественно, не намеренно.
— Естественно.
— Не сомневаюсь, что и мистер Бидвелл, и мистер Уинстон станут это отрицать, — начал Мэтью, склоняясь к Стайлзу в позе заговорщика, — но я случайно мог услышать — а мог и не услышать, вы же понимаете, — разговор о мушкетах.
— О мушкетах, — повторил за ним Стайлз и приложился к трубке.
— Да, сэр. Может ли речь идти о поставке партии мушкетов? И не на эту ли тему поехал договариваться мистер Пейн?
Стайлз хмыкнул и раскурил трубку сильнее. Служанка подошла с дымящейся миской куриного жаркого, ложкой и стаканом рома. Мэтью заказал еще кружку сидра.
— Я подумал, — сказал Мэтью, выдержав паузу, а тем временем Стайлз отложил трубку и начал есть, — не опасается ли мистер Бидвелл нападения индейцев.
— Нет, это нет. Он бы мне сказал, если бы боялся, что краснокожие нанесли боевую раскраску.
— Я полагаю, вблизи Фаунт-Рояла есть индейцы?
— Вблизи. Вдали. Где-то там. Я видел их знаки, но самих краснокожих не видел ни разу.
— То есть они не воинственной природы?
— Трудно сказать, какой они природы. — Стайлз сделал паузу ради глотка рома. — Вы хотите спросить, нападут ли они на нас? Нет. Вы хотите спросить, не соберу ли я отряд и не нападу ли на них? Нет. Даже если бы знал, где они, а я не знаю.
— Но они знают, где мы?
Стайлз засмеялся:
— А вот это отлично сказано, молодой человек! Я вам говорил, что не видал краснокожих в этих лесах, но видал их подальше к северу. Они ходят по листьям, как муха летает по воздуху. Они проваливаются под землю, когда смотришь на них в упор, и возникают у тебя за спиной. О да, они о нас все знают. Наблюдают за нами с большим интересом, не сомневаюсь, но мы их не увидим, пока они сами не захотят. А они определенно не хотят.
— Тогда, по вашему мнению, путешественнику, скажем, нет нужды опасаться потерять свой скальп?
— Я лично не боюсь, — сказал Стайлз, отправляя в рот ложку. — Да только я умею держать мушкет и нож и всегда знаю, куда бежать. И я бы не сунулся туда один. Не краснокожих я больше всего боюсь, а диких зверей.
Мэтью принесли заказанный сидр. Он отпил и подождал перед тем, как сделать следующий ход.
— Если дело не в индейцах, — сказал он задумчиво, — то может быть иная причина для возможной поставки мушкетов.
— Какая же?
— Ну… у нас с миссис Неттльз завязался разговор, и она вспомнила про раба, который в прошлом году сбежал. Со своей женщиной. Кажется, его звали Моргантас Криспин.
— Да, Криспин. Помню этот случай.
— Они хотели добраться до Флориды, как я понимаю?
— Да. Их убили и наполовину сожрали, пока они еще двух лиг от города не прошли.
— Гм… — сказал Мэтью. Значит, это все-таки правда. — Ну да, только я думал, что возможно — нет, только возможно… что мистер Бидвелл озабочен, как бы прочие рабы не последовали примеру Криспина, и хочет, чтобы
- Ганнибал. Искатель (СИ) - Алиев Али - Боевая фантастика
- Подземелье по наследству, том 2 - Кирилл Геннадьевич Теслёнок - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Тень [СИ] - Алексей Быков - Боевая фантастика
- Ганнибал. Революция (СИ) - Алиев Али - Боевая фантастика
- Странный аттрактор - Александр Рысев - Боевая фантастика / Попаданцы
- Однажды в Марчелике (СИ) - Сухов Лео - Боевая фантастика
- Исчадия техно - Артем Каменистый - Боевая фантастика
- Лебединая песнь. Последняя война - Роберт Маккаммон - Боевая фантастика
- Весь Генри Хаггард в одном томе - Генри Райдер Хаггард - Боевая фантастика
- Унесенный ветром - Николай Александрович Метельский - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания