Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Серафима Ивановна вместе со служанкой удалилась на кухню, а Мария села в легкое плетеное кресло и, немного помявшись, произнесла:
— Я должна вас предупредить… чтоб не вышло никакого конфуза… к двум часам ожидаем еще гостей.
— Вот как? И кого же, если не секрет?
— Несколько молодых французов из посольства.
Лермонтов поморщился.
— Опять этот Барант!
Он имел в виду Эрнеста де Баранта — сына французского посланника в России. Тот на всех балах недвусмысленно ухаживал за княгиней Щербатовой и, по слухам, собирался сделать ей предложение.
— Вы ревнуете, Михаил Юрьевич?
Поэт пожал плечами.
— Нет, пожалуй. Оттого что не вижу в нем соперника.
— В самом деле?
— Вам не может нравиться этот хлыщ. Он фат и позер. Насколько его папаша, господин посланник, образован, умен и приятен в общении, что невольно удивляешься, как это он воспитал такого болвана.
Мария возразила:
— Вы несправедливы к Эрнесту. Просто он еще петушок — кукарекает, хорохорится. Повзрослеет и поумнеет.
— Ну, надейтесь, надейтесь. — Михаил задумался. — Тогда, может, я некстати? Может, мне уехать?
— Глупости какие! Я, наоборот, очень рада вашему визиту, не так скучно будет с этими господами.
— А зачем тогда их позвали?
— Они сами напросились. Отказать было неловко.
— Отказать неловко, а терпеть их присутствие ловко. Впрочем, это не мое дело. Вам виднее.
— Ну, не дуйтесь, Михаил Юрьевич. Вы же знаете, как хорошо я к вам отношусь. Пусть Эрнест завидует. — Она посмотрела на него с некоторым вызовом.
Лермонтов воспрянул духом.
— Хорошо! — Он наклонился и поцеловал ей руку. — Вы меня утешили.
Де Барант появился вместе с приятелями ближе к обеду. Первого друга звали Жюльен — с волосами до плеч и повадками гомосексуалиста, а второго — Марк, его отличала преувеличенная веселость, говорливость, шумливость — было впечатление, что он нанюхался какого-то наркотического вещества. Все трое раскланялись с Лермонтовым. Эрнест сказал по-французски:
— Поэт нас опередил.
Михаил усмехнулся.
— В нашей стране зевать не рекомендуется: только зазевался — или обобрали, или зарезали.
Марк захохотал и захлопал в ладоши от восторга.
— Как точно подмечено! Надо записать.
Де Барант хмыкнул.
— Вы не любите свою родину?
— Отчего же, люблю.
— И при этом отзываетесь о ней так нелестно?
— Просто я знаю все ее пороки. А любовь к родине заключается вовсе не в том, чтобы делать вид, что пороков нет, а наоборот, чтобы прямо говорить о них и стараться преодолевать.
Сдвинув брови, Жюльен обратился к Марку:
— Как-то мудрено. Ты в этой тираде что-нибудь понял?
— Ах, любовь моя, не старайся вникать в философские рассуждения. Ты для них не создан, — Марк погладил друга по ухоженной руке.
— Давайте лучше выпьем? — предложил Лермонтов. — Потому что иначе мы так и будем бессмысленно пикироваться. Есть ли, Мария Алексеевна, в вашем доме водка?
Княгиня кивнула.
— Как не быть? Держим для гостей-мужчин. Я сейчас распоряжусь. — Она вышла.
Глядя вслед вдове, сын французского посланника поцокал языком.
— Прелесть, прелесть. Настоящая русская красавица.
— А по мне, так француженки лучше, — возразил Марк.
— Ты бы вообще молчал со своими вкусами, — бросил Эрнест.
— Ты на что намекаешь?
— Да на то, что все и так знают. А насчет француженок я могу сказать: нет у них русской душевности и открытости, только деньги на уме. Если бы не отец, я сделал бы Мари предложение.
Лермонтов не понял.
— Господин посланник будет возражать?
— Он большой патриот. И считает, что в чужих странах можно крутить романы, но не жениться.
— Значит, вы со Щербатовой крутите роман?
— Так же, как и вы, мсье поэт.
— У меня на нее серьезные виды. И никто мне не запретит на ней жениться.
Де Барант покраснел:
— Я прошу вас не шутить на мой счет…
— И не думал вовсе, — округлил глаза Михаил.
— …и не задевать мою честь. Я сумею за нее постоять.
— Ах, Эрнесто, славный мой, перестань сердиться, — попросил друга Марк. — Злость тебе не идет. Правда, Жюль?
— Не идет, — согласился тот и совсем по-женски поправил волосы. — Потому как от злости разливается желчь. Бывший мой дружок Пьер Фондю — помнишь его, Марк? — умер от разрыва желчного пузыря. Это было ужасно! Я так плакал!
— Кретины, — выругался Эрнест.
В этот момент появилась княгиня в сопровождении девушки, которая несла поднос, где стояли хрустальный графинчик, четыре рюмки и чашка с малосольными корнишонами.
— Поставь, Липочка, и можешь идти.
Как гостеприимная хозяйка Мария разлила сама. Марк спросил по-французски:
— Мадам не составит нам компанию?
Она, улыбнувшись, покачала отрицательно головой.
— Нет, мсье, я не пью водки. За обедом только наливочку как аперитив.
— Что ж, тогда мы выпьем за ваше здоровье. Жюль, ты закусывай, мой хороший. А не то тебя опять развезет, как в прошлый раз.
— Знаю, знаю, не маленький.
Выпив водки, Лермонтов не угомонился, а наоборот, стал цеплять де Баранта и его дружков еще больше. За обедом ехидно сказал:
— Господам из Франции, видимо, наша еда не по нутру. Им, поди, устриц подавай и жаркое из лягушачьих лапок? А от щей и каш с черным хлебом может прошибить несварение, говоря по-русски, понос?
— Как не стыдно, Михаил Юрьевич! — упрекнула Мария.
— Qu’est-ce que c’est «le ponos»?[48] — спросил Жюльен.
Михаил невозмутимо ответил по-русски:
— Это то, что у тебя в голове, дурень, но в России может хлестать с обратной стороны.
Серафима Ивановна, хохоча, умоляла корнета прекратить неприличные шутки. У Эрнеста вытянулось лицо.
— Мсье поэт пользуется тем, что наши познания в русском языке недостаточно глубоки, и, по-видимому, смеется над нами? Это не слишком порядочно с его стороны.
— Что вы, что вы, — нарочито оправдывался Лермонтов по-французски, — я и не думал затрагивать вашу честь. — Затем переходил на русский: — Невозможно затронуть то, чего нет. — И опять по-французски: — Ваши подозрения ни на чем не основаны.
Де Барант не поверил.
— Я подозреваю, что насмешка все же прозвучала. И жалею, что в России запрещены дуэли.
Лермонтов взглянул на него с презрением.
— Неужели мсье меня бы вызвал?
— Несомненно.
— Так попробуйте. Нет в России такого закона, который нельзя было бы нарушить.
— Ах, оставьте эти глупые ссоры, господа, — самым решительным образом заявила Серафима Ивановна. — А тем более у меня в доме. Михаил Юрьевич, очень вас прошу соблюдать приличия.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- ЛЕСЯ УКРАИНКА - Анатоль Костенко - Биографии и Мемуары
- Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта - Павел Елисеевич Щеголев - Биографии и Мемуары / Литературоведение
- Лермонтов и М.Льюис - Вадим Вацуро - Биографии и Мемуары
- История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 2 - Джованни Казанова - Биографии и Мемуары
- Свеча Дон-Кихота - Павел Петрович Косенко - Биографии и Мемуары
- Михаил Лермонтов. Один меж небом и землей - Валерий Михайлов - Биографии и Мемуары
- Николай Георгиевич Гавриленко - Лора Сотник - Биографии и Мемуары
- Лермонтов: Один меж небом и землёй - Валерий Михайлов - Биографии и Мемуары
- Свидетельство. Воспоминания Дмитрия Шостаковича - Соломон Волков - Биографии и Мемуары
- Из пережитого - Михаил Новиков - Биографии и Мемуары