Рейтинговые книги
Читем онлайн Осень без надежды - Керк Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

— Сударыня, уймитесь, — добродушно прогудел Алаш. — Без государя в нынешние тяжкие времена никак нельзя. Соизвольте внять желанию дворянства и народа! А ежели станет известно, что кто-нибудь из прежней герцогской фамилии живым остался, что ж, отречься всегда можно. Единым росчерком пера. И вообще, замечу: кто смел — тот и съел. Уж коли успели занять трон, то и сидите не рыпаясь.

— Вы редкостный хам, месьор Алаш, — вздохнула Соня. И согласилась.

Короновались в деревянном храме Неугасимого Пламени Митры. Жрецы долго распевали моления к Солнцезарному, принесшему в Сферы Вселенной огонь жизни, госпожа красовалась в длинном золотистом платье, подаренном аль-бами, и горностаевом плаще (шить плащ поручили скорнякам из близлежащего поселка), Дан-кварт, Ллэр, Рей, вельможный господин Сташув и все приближенные блистали лучшими (то есть не слишком потертыми) нарядами; альбийки из отряда амазонок, набранного Эйей, нацепили на себя уйму старинных драгоценностей и более смахивали на живые ювелирные прилавки, а на балке под потолком висели вниз головой два приглашенных каттакана, ибо значительная часть церемонии происходила глубокой ночью. Рэль-гонн с братом, к их вящему сожалению, так и не дождались самого торжественного момента, потому что по традиции жрец возлагал корону на голову нового правителя в миг восхода солнца, когда Вековечное Пламя заново рождалось и благословляло первыми лучами своего царственного потомка.

Утром после коронации Соня переоделась в более привычный мужской костюм и уже в качестве полноправной герцогини подписала несколько сочиненных Данквартом указов. Во-первых, танов престол Кернодо ныне оказался вакантным и его следовало передать достойному человеку.

Разумеется, старинным тансгво со всеми Правами и обязанностями перед короной герцогов одарили Данкварта. Простодушный месьор Сташув не преминул сообщить, что на нового господина распространяются все обычаи и привилегии Кернодо, включая установку надгробного камня на знаменитом кладбище. Господин каштелян понадеялся, что в некрополе появится хоть одна могильная плита с достойной надписью, повествующей о причине смерти тана. Дан-кварт сухо поблагодарил государыню и управителя замка за высокое доверие.

Во-вторых, назначались управы — восстанавливать государство, так восстанавливать по-настоящему. Для начала — создать правительство.

— Только чем править будете? — вздыхал господин Сташув. — Кернодскими землями, где половина лесов, половина болот, а все остальное — горы?

За угрюмое ворчание каштеляна тотчас повысили до главы конюшей управы. Теперь в ведомстве Сташува находилось все хозяйство Кернодо: снабжение войска фуражом, работа кузен, мельниц, рудников, всевозможные промыслы, от шерстобитного до оружейного…

Данкварт остался главой тинга. Воеводское звание отдали Алашу Румскому с непременным условием — говорить поменьше, делать побольше.

Рей-зингарец удостоился сотничества над дружиной Каина-Горы, Рэльгонн со товарищи превратились в "почтенных господ советников", а Войто из простого дружинного дорос аж до порученца при светлейшей персоне райдорской герцогини, чем немедля возгордился.

Должности рангом пониже раздали особо отличившимся. Например, Босан из Эттена стал полутысяцким, альб Ллэр возглавил отряд личной охраны герцога. В остальном изменений не последовало — маленькое танство осталось лишь танством, где правила государыня, величие титула которой превосходило всех эрлов, танов, керлатов и прочих старост. Герцогине надлежит править герцогством!

Но по большому счету Рыжей Соне вовсе и не хотелось никем и ничем править. С каждым днем она все больше начинала скучать. Пока в Каина-Горе ее держали только обязанности и друзья.

* * *

…Не случись почти блистательной победы в ночном сражении на Сеггедском тракте, Соня никогда не получила бы титул. Пускай многие погибли, пускай кернодское войско лишь слегка укусило огромного степного зверя за лапы и выкололо ему один глаз, пусть оно не нанесло сколь-нибудь ощутимого поражения степнякам, но главной цели достичь удалось: люди поняли, что они могут побеждать. И побеждать всерьез. Убить самого Хасгата, правую руку великого кагана Степи?! Можно!

Теперь голова Хасгата, вернее, то, что от нее осталось после двух седмиц пребывания под ветром, дождем и солнцем, красовалась на металлическом шесте, вбитом над воротами Кайнагор-ского замка. /

Темные, желтовато-коричневые кости черепа проглядывали сквозь разложившуюся скользкую плоть, вороны, сначала потрепав этот чудный трофей, вскоре перестали обращать на него внимание. Видимо, пахло слишком сильно даже для птиц-падалыциц. Но голова первейшего военачальника Степи превратилась в такой же символ победы, как и законная коронация ее светлости герцогини Райдорской Сони, по прозвищу Рыжая.

Вкус победы слегка портила горькая примесь. "Допустимые потери", как называл Рэльгонн убитых в ночной битве, превысили любые ожидания. Кавалерия эрла Алаша оставила в лощине около тридцати человек, вдвое больше оказались ранеными, нескольких альбов задело стрелами и клинками настолько серьезно, что пришлось отправлять их обратно в таинственный и закрытый Аэльтунн, а двое Древних удостоились погребального костра.

Данкварт не преминул осведомиться у Рэль-гонна, кто именно из его родственников погиб. Светлейшему керлату и тану отлично запомнилось, как один из каттаканов, утыканный стрелами, ровно ежик иглами, упал на землю, после чего на упыря, потерявшего большинство своих преимуществ перед людьми, накинулись полтора-два десятка гирканцев.

— Погиб? — удивился Рэльгонн. — Разве? Ах, вы имеете в виду Ритагонна, моего дядюшку? Ему, конечно, повезло меньше других, однако он жив, уверяю вас.

— Но как же?.. — у Данкварта глаза на лоб полезли. — Я лично видел, что пораженный лучными стрелами каттакан затем был изрублен на мелкие куски!

— О, отнюдь не на мелкие, — возражая, замахал руками упырь. — Дядюшке всего лишь отсекли верхние конечности, разрубили грудь, голову и ногу. Пытались обезглавить, но не успели. Я вместе с сыновьями выхватил его из лап озверевших варваров и мгновенно доставил в Рудну. Успокойтесь, господин Данкварт. Рита-гонн цел и почти здоров. Его тело полностью восстановится примерно через две-три ночи. Помните, я говорил, будто представителей нашей расы почти невозможно убить, используя примитивное человеческое оружие?

— Завидую, — вздохнул Данкварт.

Ближе к вечеру состоялся военный совет. Размышляли, что делать дальше. Бесспорно, последние седмицы ознаменовались началом кровавой тайной войны против степняков, остававшихся в землях полуденнее Кернодо. Маленькие отряды крестьян-охотников по десять-пятнадцать человек устраивали засады на дорогах — несколько точных выстрелов из лука по десятникам и сотникам войска Бурэнгийна, мгновенное отступление в чащу, новый набег… Когда требовалось захватить караваны с продовольствием, в дело вступали каттаканы с альбами: вначале, по испытанному плану, упыри пугают дикарей и наводят панику, затем начинают действовать люди и альбы, угоняя повозки и лошадей. Во время ночного налета даже удалось отбить небольшую деревянную крепостишку, оберегавшую с вершины холма Пайрогийский тракт, но ее бросили тотчас: один из упырей донес, что к укреплению движется не менее трех-пяти тысяч очень разозленных выходками кернодцев степняков.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Осень без надежды - Керк Монро бесплатно.
Похожие на Осень без надежды - Керк Монро книги

Оставить комментарий