Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понимаю, — ответил шериф. — Как держатся ребятишки?
— Они в порядке. Как будто ничего и не произошло.
— Дети, — произнес шериф. — Они тверже кокосов.
— Да, — согласился Хьюз, снова заерзав. — Дело в том, что миссис Льюис хотела узнать насчет своего сына… кажется, Эд сказал, что помог вам, и миссис Льюис интересуется, скорее даже волнуется вообще-то, что он мог видеть.
— Неужели?
Хьюз почувствовал себя четырнадцатилетним мальчишкой, сидящим перед директором школы.
— Да. Так что если вы можете успокоить ее на этот счет, я полагаю…
— Я понимаю беспокойство миссис Льюис за сына, — ровным голосом сказал шериф. — Но я, как вы там сказали? Не вправе? Да, вот это самое. Не вправе обсуждать определенные вещи, особенно если это безосновательные слухи.
— Разумеется. — Хьюз гадал, означает ли это, что шериф собирается ему рассказать, или наоборот.
— Тем не менее, раз уж вы семья. — Шериф откинулся в кресле. — Занятно, я прожил здесь всю жизнь. Но понял, что это выражение означает массу разных вещей для разных людей.
Хьюз понятия не имел, о чем он толкует, но руки его так и вцепились в подлокотники.
— В самом деле?
— В самом деле. — Шериф не шевельнул ни мускулом. — Как бы то ни было… вот какая штука. Когда я спросил Эда, видел ли он кого-то еще там, где нашли девушку, он сказал мне, что вы с ним частенько там гуляли.
— Понятно.
Хьюз почувствовал, как сердце колотится у него в груди.
— Так что я вообще-то рад, что вы пришли. Мне не придется ехать к вам домой.
— О.
— Вы хотите об этом рассказать?
— О прогулках? — Хьюз уставился на потолок, точно пытаясь припомнить, — Я бы не сказал, что это чистая правда. Как-то раз в начале лета мы и в самом деле совершили прогулку через Шерифов луг. У нас был мужской разговор. Отец мальчика… ну, он часто отсутствует. Вы понимаете.
— Это правда? С отцом парнишки что-то не так?
— Он просто, как бы точнее выразиться, не слишком хорошо с этим справляется, я полагаю.
Шериф Мелло чуть подался вперед, внимательно глядя на него, и, видимо, что-то для себя решив, кивнул.
— Ясно. Эд еще рассказал, что, возможно, он не уверен, но, возможно, как-то раз он видел там Фрэнка Уилкокса. Но наверняка он сказать не мог.
Хьюз затаил дыхание, ожидая продолжения. Когда же его не последовало, Хьюз выпалил:
— И?
— И что? — ухмыльнулся шериф.
— Что сказал Фрэнк? Если вы, конечно, можете мне рассказать. Это не мое дело…
— Что ж, мистер Дерринджер, по-видимому, мистер Уилкокс всю ночь провел дома, с миссис Уилкокс. Если верить миссис Уилкокс…
Последняя реплика повисла в воздухе как вопросительный знак.
— Понятно.
— Вот, собственно, и все. От сведений Эда толку оказалось немного, если вы понимаете, о чем я. — Шериф склонил голову. — Если только вы не знаете чего-нибудь, что могло бы нам помочь?
— Ну… нет. Я бы рад помочь. Но не могу.
— Возможно, вам что-то известно о личной жизни мистера Уилкокса, чего мы не знаем. Даже если это какая-то мелочь. Или, может, вы хотите рассказать нам что-то о своем племяннике.
Хьюз молчал. Черта с два он станет влезать в эту грязь глубже, чем нужно.
— Понимаете, мистер Дерринджер, община — все равно что семья. Как я уже говорил, каждый по-своему понимает, что это значит. Но, по мне, если кто из твоей семьи сделал что-то действительно плохое, нет смысла это скрывать. Так для всех будет только хуже.
— Я и в самом деле хотел бы помочь.
— Что ж, ладно.
Хьюз поднялся, чтобы уйти, но остановился. Он знал, что ему не стоит больше ничего говорить, но не смог удержаться.
— А ее друзья, семья, горничной в смысле. Елены Нунеш. Им нечего сказать? Обо всем этом.
— Нет. От них мы ничего не узнали.
— Закрытая община, я полагаю.
— Закрытая община. — На сей раз шериф рассмеялся в голос. Смех был сухой. — Вы про которую?
Хьюз вышел в раскаленный полуденный зной. Нервы у него были напряжены. Ему следовало рассказать шерифу о Фрэнке, когда горничную только нашли. Теперь он это понимал. Но тогда его занимало совсем другое. К тому же у Фрэнка, кажется, есть алиби. По словам шерифа. Но Хьюз не слишком верил в такое алиби. Шериф Мелло так точно не верил.
Шериф. Он ведь знает его с детства, тогда Рик Мелло паковал заказы на местном рынке. И все же в его присутствии Хьюз чувствует себя будто виноватым в чем-то. Не его проблема, что сотрудники шерифа не смогли ничего выяснить про Фрэнка Уилкокса. Пусть он видел их за теннисными кортами, но это ведь ничего не доказывает. И, раз Этта готова поручиться за своего мужа, значит… И Эд. Он выдумал, будто они вместе бродили на природе. Может, мальчик искренне пытался помочь и просто немного преувеличил? Но нет, Хьюз знал наверняка, что с мальчишкой неладно. Совсем неладно. Похоже, даже у шерифа возникли сомнения на его счет. Хьюз вспомнил мышь с зубочисткой в глазу. Нужно выпить.
Хьюз быстро проглотил пару джин-тоников в «Читальне» и отправился домой. Солнце еще не село. По небу расходились горячие розовые полосы, точно ребенок нарисовал пальцами.
Подходя к дому, он увидел на террасе Ник. Все еще в купальнике и шортах, она наклонилась к мальчику и что-то шептала ему на ухо. У мальчишки были чудные волосы, они торчали вверх, точно их закрепили кукурузным крахмалом. Кто-то из друзей Дейзи, догадался он. Хьюз улыбнулся обожающему выражению на поднятом лице мальчика. Он понимал, что тот чувствует.
Не готовый к допросу, который, как он знал, его ожидает, Хьюз обогнул дом, вошел через заднюю дверь и поднялся в спальню. Приняв душ и побрившись, он преисполнился решимости и отправился искать Ник и Хелену. Те пили коктейли.
— Привет, милый, — сказала Ник. — Как прошло с шерифом Мелло?
Хелена тоже посмотрела на него, в ее мягких глазах было ожидание. И беспокойство, заметил он.
— Все нормально, — ответил Хьюз, направляясь к бару.
— Ну? — спросила Ник. — Не молчи. Что он сказал?
— Ничего, — сказал Хьюз, бросая три кубика льда в стакан.
— Что значит — ничего? Тебя не было почти два часа.
— Я имел в виду, Эд ничего не видел и ничего не знает, — ответил Хьюз. — Шериф просто пошутил с ним. Позволил ему поиграть в детектива.
Хелена откинула голову на спинку кресла с видимым облегчением.
— Значит, все в порядке, — сказала Ник.
— Да, — подтвердил Хьюз. — Все хорошо.
Чем ближе была вечеринка, тем глубже Ник увязала в хаосе из китайских фонариков, полировки серебра и белых гортензий. Хьюз порой просыпался посреди ночи и обнаруживал, что жена, включив тусклую лампу для чтения, в сотый раз правит меню.
Его же роль сводилась к тому, чтобы, задраив люки, хранить спокойствие. Но накануне праздника и ему потребовалась небольшая передышка.
Ник в очередной раз полировала в столовой серебро для раннего ужина. Она только что закончила отчитывать Дейзи за бардак в ее комнате, и Хьюз воспользовался возможностью совершить набег на кухню и бар, прежде чем отправиться в лодочный сарай, чтобы заправиться «виски-сауэрами». Придя туда, он обнаружил Хелену, которая тоже решила спрятаться.
— Что у тебя там? — прошептала она, показывая на бутылку виски и сахарницу.
Хьюз рассмеялся:
— Не нужно шептать, Хелена. Здесь она нас не услышит.
— Я люблю Ник, но я не могу выносить всю эту… суету. И все же, что это?
— «Виски-сауэр».
— Я люблю «виски-сауэр», — почти со страстью выдохнула Хелена.
— Я тоже. — ответил Хьюз и вытащил из кармана два лимона. — Черт, — сказал он, оглядываясь но сторонам, — я забыл лед.
— И шейкер.
Она воздела руки и подняла брови — картина отчаяния.
— Нет, — подмигнул ей Хьюз. — Шейкер я храню здесь, за старым якорем, на всякий случай.
— Хорошо, я могу отправиться на задание. — Хелена улыбнулась ему.
— Стоит ли так рисковать?
— Жди здесь.
Она поднялась и изобразила, как убегает на цыпочках, узорчатое платье облепило ее фигуру.
Хьюз дунул в шейкер, символически прочищая от пыли, сложил в него сахар, лимон, налил виски и принялся ждать.
Наконец Хелена вернулась с маленьким серебряным ведерком, полным льда, Ник намеревалась использовать его за завтрашним ужином. Хьюз видел, как она его полировала.
— Знаю, знаю, — сказала Хелена. — Но что было делать, второе слишком большое.
Хьюз бросил в шейкер несколько кубиков и энергично потряс, потом разлил «сауэр» в две пластиковые чашки для пикников.
— Мадам, — поклонился он, протягивая одну Хелене.
Хелена сделала глоток.
— Хьюз, ты просто творишь чудеса с шейкером.
Они посидели с минуту молча, наслаждаясь покоем и крепким коктейлем.
— Ну что, Хелена, — наконец заговорил он, — как жизнь?
- Мама, я жулика люблю! - Наталия Медведева - Современная проза
- Луи Армстронг – огромнейший хроноп - Хулио Кортасар - Современная проза
- Луи Армстронг – огромнейший хроноп - Хулио Кортасар - Современная проза
- Амулет Паскаля - Ирен Роздобудько - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Слезинки в красном вине (сборник) - Франсуаза Саган - Современная проза
- Шлем ужаса - Виктор Пелевин - Современная проза
- Любовь напротив - Серж Резвани - Современная проза
- Фурии на подоконнике - Ира Андреева - Современная проза
- Лето Мари-Лу - Стефан Каста - Современная проза