Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А если она не захочет учиться? Что, если ему придется всю жизнь слушать ее болтовню о платьях и магазинах?
Он почувствовал себя загнанным в клетку. И зачем только он заключил это необдуманное пари с Гарри? Он согласился ухаживать за первой встречной, и в наказание судьба свела его с леди Розабел Лэтроп.
Но словно этого было недостаточно, судьба сыграла с ним еще одну злую шутку, подбросив ему искушение в виде Клары Браунли. Она упала прямо к нему в руки, а потом связала его по рукам и ногам и начала поджаривать на углях своего сарказма. Несмотря на это, он наслаждался ее обществом и искал с ней встреч. Ради обладания этой женщиной он был готов на все. Стоит ей только намекнуть, что она согласна стать его любовницей, и он откажется от пари и от женитьбы на Розабел. Все, что угодно, только бы быть рядом с ней…
В дверях гостиной появился Мердок. Пожилой дворецкий в белых перчатках пригласил всех к столу.
Леди Эстер встала с кушетки.
— Не представляю, что могло задержать Фредерика, — с беспокойством заметила она. — Надо было мне настоять, чтобы он ехал вместе с нами.
— Я думаю, у него были веские причины, чтобы задержаться, — успокоила ее леди Рокфорд. — Может быть, мы подождем с ужином до его появления?
— Ни в коем случае, — твердо сказал лорд Уоррингтон. Обхватив набалдашник своей трости, он подошел к леди Рокфорд и леди Эстер. Несмотря на хромоту, он выглядел настоящим адмиралом. — Мой внук и так уже непростительно опоздал. Не хватало еще, чтобы ужин остыл, пока мы будем дожидаться этого щенка.
Саймон помог матери подняться. Недавний приступ малярии совсем измучил ее. Со смешанным чувством вины и беспокойства Саймон смотрел на ее исхудавшую хрупкую фигурку. С тех пор как в ту роковую ночь пуля прострелила ей легкое, она никогда не чувствовала себя здоровой. Но старалась не жаловаться и ни в чем не винила сына.
Вот и сейчас она ласково улыбнулась ему, и в глазах ее засветилась радость.
— По-моему, вечер удался, — тихонько проговорила она и посмотрела на леди Розабел.
Наивные слова матери заперли дверь его клетки на ключ. Он знал, что она ждет, не дождется, когда он женится и обзаведется детьми.
Ради матери он должен заняться леди Розабел всерьез. Но прежде нужно окончательно разобраться с украденными драгоценностями. Завтра он отправится в Ньюгейтскую тюрьму и вытряхнет из Гилберта Холлибрука всю правду.
Саймон улыбнулся матери, и погладил ее руку.
— Вечер действительно удался, мама.
Фредди покрутил меж вспотевших ладоней кости и на удачу подул на них. Затем с отчаянной надеждой во взоре метнул кости на стол. Они прокатились по зеленому сукну и остановились.
У него упало сердце. Две тройки.
Он откинулся на спинку стула, запустив пальцы в волосы, и сглотнул подступивший к горлу комок.
— Черт, опять ничего.
Льюис Ньюком похлопал его по плечу:
— Не кисни, старина. Скоро и тебе улыбнется удача. Льюис был единственным, кто веселился. У него было подвижное лисье лицо и густая шевелюра. Несмотря на долгие часы, проведенные за игорным столом, он умудрялся сохранять беззаботный и бодрый вид. Фредди всегда восхищался этой его способностью.
Двое других игроков пребывали в унынии. Они мрачно пыхтели сигарами и потягивали бренди. Оба были завсегдатаями клуба. В элегантной Зеленой комнате сидели еще несколько групп игроков. В основном все играли в карты.
Фредди смотрел на них с завистью. Нужно было играть, как обычно, в фараона. На карты у него было чутье, но Льюис уговорил его играть в кости.
Льюис Ньюком сгреб кости. Как и Фредди, он уже давно сбросил сюртук и закатал рукава рубашки. Но в отличие от Фредди ему сегодня крупно везло.
Излучая уверенность, Льюис выбросил пятерку и двойку.
Фредди издал стон. Семь. Семь, черт бы его побрал.
Если бы кости им не подал мажордом, Фредди заподозрил бы Льюиса в нечестной игре. Когда-то в школе Льюиса поймали на использовании утяжеленных костей, но тогда его отец сумел замять скандал. У Фредди не было желания ссориться с другом. Если он обвинит его в шулерстве, это может иметь для него самые серьезные последствия. Им придется драться на дуэли, а Льюис, как известно, отличный стрелок, не говоря о том, что этот подонок — самый везучий игрок в этом клубе.
— Все, с меня хватит, — заявил толстый парень по имени Когсуорт. Осушив свой бокал, он, покачиваясь, встал. — Викерс, ты остаешься?
Едва ли достигший восемнадцати лет, худой как палка лорд Викерс покачал головой, отбросив со лба прядь волос:
— Опять мне придется голодать целый месяц. Ты обыграл меня вчистую, Ньюком. Черт, до чего же тебе сегодня везет!
Когсуорт и Викерс удалились, а Фредди мрачно наблюдал, как Льюис подсчитывает выигрыш. Звон монет казался ему похоронным звоном. А ведь как хорошо начинался вечер! Один раз денежки звякнули даже в его кармане. Он уже размечтался расплатиться с долгами.
А сейчас у него не осталось ни пенса. Он проиграл горсть золотых монет, которые ему подарила мать, взяв с него обещание, что…
Он выпрямился, дико озираясь по сторонам. Сквозь дым он наконец увидел часы.
— Что это? Сколько времени?
— Думаю, около десяти, — сказал Льюис, складывая выигранные у Викерса векселя и засовывая их в карман.
Фредди выругался.
— Я забыл про ужин у Рокфорда. Чтоб его… — Он отбросил в сторону стул. — Может, еще успею к десерту и выпивке.
— Постой, не годится являться в гости посреди ужина. Как насчет нашего фирменного десерта в маленьком домике рядом с оперным театром? Там появились такие цыпочки…
Идея понравилась Фредерику, хотя от голода у него уже подвело живот.
— Ты же знаешь, мне нечем заплатить.
— Эта ночь за мой счет, — предложил Льюис.
Завидуя Льюису, который мог позволить себе такой широкий жест, Фредди утешился мыслью, что у Ныокома долгов еще больше, чем у него.
— Может, тебе лучше уплатить часть долгов? — заметил он.
— Ты прямо как мой отец, — оскалился в ухмылке Льюис. — Ну, что ты выберешь, парень? Скучный ужин или голых девиц?
Искушение было слишком велико. Прикинув, что объяснения с матерью ему не избежать в любом случае, Фредди выбрал второе. Мать скажет, что его поступок произвел крайне неприятное впечатление на Рокфордов. Теперь, если Рокфорд не сделает предложение Розабел, во всем обвинят его. С тех пор как мать поймала его на кражах, она превратилась в Королеву упреков. Страшно подумать, какую взбучку она ему завтра устроит.
Если она расскажет обо всем адмиралу…
Фредерик отмахнулся от этой мысли. Он уже запутался так, что дальше некуда. Одной неприятностью меньше, одной больше — не все ли равно?
- Беспутный холостяк - Барбара Смит - Исторические любовные романы
- Вор и любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Сердце льва - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Крылья экстаза - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Первый шаг к счастью - Барбара Смит - Исторические любовные романы
- Рожденные в любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Прекрасная изменница - Барбара Смит - Исторические любовные романы
- Всем сердцем - Барбара Смит - Исторические любовные романы
- Граф ее грез - Анна Мэллори - Исторические любовные романы
- Герцог и я - Джулия Куин - Исторические любовные романы