Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В крошечную дверь каюты просунулось лицо и плечи мистера Ателни Джонса.
– Приятная семейная вечеринка, – усмехнулся он. – Позавидуешь вам. Холмс, может быть, дадите и мне хлебнуть из вашей фляжки? Полагаю, нам следует поздравить друг друга. Жаль только, что второй утонул. Но тут уж ничего не поделаешь. Хорошо хоть, что в такой бешеной гонке катер не перевернули и сами в воду не попадали.
– Все хорошо, что хорошо кончается, – философски заметил Холмс. – Я и сам не знал, что «Аврора» такое быстроходное судно.
– Смит утверждает, что его катер – один из самых скоростных на всей Темзе. Он говорит, что если б у него был еще один кочегар, нам бы их никогда не догнать. И еще клянется, что не имеет никакого отношения к норвудскому делу.
– И он не врет, – подтвердил наш пленник. – Смит ничего не знал про наши дела. А нанял я его только потому, что катер у него очень уж быстроходный. Не плывет, а прямо летит. Платил я ему хорошо, лишних вопросов он не задавал – а что еще нам нужно? Сейчас мы делали наш последний рейс в Грейвсенд, где стоит «Эсмеральда». На этом корабле мы собирались отплыть в Бразилию.
– Если он не совершил ничего дурного, он будет отпущен, – кивнул Джонс. – Ловим мы быстро, но обвинять задержанных не торопимся.
Я с интересом наблюдал, как Джонс совершал обратное превращение – подавленный, унылый неумеха постепенно исчезал, а на его месте появлялся величественный инспектор, важное официальное лицо, полагающее, что имеет право и способно вершить судьбы других. На губах Холмса играла тонкая змеиная улыбка, из которой я заключил, что монолог Джонса получил заслуженную оценку.
– Скоро воксхоллский мост, – сообщил Джонс. – Там я вас высажу, доктор Уотсон, вместе с ларцом. Надеюсь, вы понимаете, что я иду на очевидное нарушение долга, но уговор есть уговор. Я пошлю с вами инспектора полиции, поскольку находящиеся в ларце драгоценности стоят немалых денег. Надеюсь, вы возьмете кэб?
– Да, конечно.
– Очень жаль, что нет ключа. Любопытно все-таки, что там находится в ларце? Кстати, приятель, а где же ключ?
– На дне реки, – коротко ответил Смолл.
– Гм. Не стоило бы добавлять нам забот, мы и так с вами немало повозились. Ну, ладно. Полагаю, доктор, вам не нужно говорить, чтобы вы вели себя крайне осторожно. Когда покажете ларец, приезжайте на Бейкер-стрит, мы все будем там.
Я вышел у Воксхолла и, с трепетом прижав к груди драгоценный ларец, в сопровождении инспектора с фальшиво-добродушным лицом, направился в дом миссис Сесил Форрестер. Служанка, открывшая мне дверь, удивленно посмотрел на меня, так как время для визита было довольно поздним. Тем не менее, она впустила меня, сообщив, что мисс Морстан находится в гостиной, куда я немедленно и направился. Полицейский, проявив невиданную деликатность, остался ждать меня в кэбе.
Мисс Морстан в полупрозрачном белом платье с отороченным алой материей воротом и манжетами, сидела в кресле у раскрытого окна. Она откинулась на спинку, и я увидел ее приятное задумчивое лицо. Струился мягкий свет затемненной настольной лампы, падал на роскошные пшеничные волосы девушки, превращая их в сверкающие золотистые нити. Правая рука мисс Морстан, тонкая и белая, словно выточенная из мрамора, безвольно свисала, подчеркивая картину тихой грусти. Услышав звук моих шагов, девушка вскочила с кресла, и лицо ее от волнения вспыхнуло краской. Глаза ее удивленно и радостно смотрели на меня, на губах появилась нежная улыбка.
– Я слышала, как подъехал кэб, – заговорила она, – но подумала, что это миссис Сесил Форрестер вернулась раньше намеченного. Никак не ожидала, что это будете вы. Ну и какие новости вы принесли мне?
– Я принес вам нечто лучшее, чем новости, – с достоинством ответил я, и поставил тяжелый ларец на стол. – Полагаю, что все новости мира не стоят того, что находится у вас на столе, – продолжил я, стараясь говорить как можно беззаботнее, хотя, признаюсь, на сердце у меня лежала большая холодная лягушка. – Я принес вам ваше состояние.
С ледяным безучастьем мисс Морстан посмотрела на красивый экзотический ящик.
– Вот это и есть то самое сокровище? – спросила она.
– Да. Сокровище великого Агры, – пробубунил я. – Половина содержимого принадлежит вам, вторая половина – Тадеушу Шолто. По самым скромным оценкам вы становитесь обладателями двухсот тысяч фунтов каждый. Вы только подумайте об этом! – с фальшивой радостью в голосе воскликнул я. Теперь вы стали одной из богатейших девушек Англии. Ну, разве это не счастье?
Мне кажется, изображая восторг, я немного переборщил. Мисс Морстан почувствовала мое состояние. Она с нескрываемым любопытством посмотрела на меня
– Вам не кажется, что своим богатством я отчасти обязана и вам? – вдруг спросила она.
– С какой стати? Уж если вы кому-нибудь и обязаны, то не мне, а моему другу Шерлоку Холмсу. Я даже и не догадывался, что скрывается за трагедией в Пондичерри-лодж. Только гениальный Холмс с его поразительной силы аналитическим умом смог предложить гипотезу, которая полностью подтвердилась. Кстати, мы едва не упустили преступников.
– Умоляю вас, мистер Уотсон, сядьте и расскажите мне обо всем, что произошло с вами за то время, пока мы не виделись.
Я в двух словах поведал события, приключившиеся с нами: и о новом методе Холмса, и о появлении в нашей компании Ателни Джонса. Не упустил я и нашу ночную экспедицию, и бешеную погоню по Темзе. Мисс Морстан слушала меня, широко раскрыв глаза. Временами она сильно сжимала веки и, чтобы не вскрикнуть от испуга, прикрывала рот прелестной ладошкой. Однако, я увлекся, и в моем немногословном повествовании начала появляться живописные подробности нашего преследования. К концу рассказа мисс Морстан так сильно побледнела, что я не на шутку встревожился.
– Нет, нет, не волнуйтесь, все прошло, – тихо сказала она, когда я подал ей стакан воды. – Спасибо, не тревожьтесь. Простите, что все так вышло. Ведь это я заставила вас ввязаться в это опасное дело.
– Ничего страшного, – ответил я. – Оно закончено. И это вы меня простите. Напрасно я вам говорил обо всех этих мрачных деталях. Ну, ладно. Давайте поговорим о чем-нибудь более приятном, – я кивнул в сторону ларца. – Я полагал, вам будет интересно взглянуть на его содержимое.
– Ящичек действительно очень красивый, – заметила мисс Морстан, подходя к столу. – Индийская работа, да?
– Совершенно верно, он сделан в Бенаресе.
– Ух, а какой тяжелый! – воскликнула мисс Морстан, пытаясь оторвать от стола массивный ларец. – Он сам, наверное, стоит немалых денег. А где ключ?
– Смолл говорит, что выбросил его в реку. Придется воспользоваться кочергой.
Я засунул конец кочерги под замок, выполненный в форме сидящего Будды, и нажал на нее. Раздался треск и замок отскочил на пол. Трепещущими пальцами я взялся за массивную крышку ларца и, глядя на мисс Морстан, начал открывать ее. Крышка откинулась, но я не увидел на лице мисс Морстан того потрясающего эффекта, на который рассчитывал. Я с сомнением повернулся к ларцу, заглянул в него и оторопел. Внутри его не было ничего: ни самоцветов, ни золота.
Я тупо рассматривал тяжелый ящик, отлитый из металла со стенками толщиной в три четверти дюйма, предназначенный, вне всякого сомнения, для хранения драгоценностей, но в данный момент был предательски пуст.
– А сокровищ-то здесь и нет, – констатировала мисс Морстан на удивление спокойным голосом.
Выслушав сообщение, я некоторое время молчал, пытаясь постичь его значение, а когда постиг, то радостная улыбка осветила мое усталое лицо. С моей души словно камень свалился. Сердце мое пело от счастья – наконец-то исчезло это несносное препятствие, мешавшее мне. Да, согласен, мысль эта чудовищно эгоистична и недостойна истинного друга, но в тот момент я едва не плакал от радости. Сама судьба смела передо мной золотую преграду.
– Какое счастье, – не скрывая своего восторга, проговорил я. – Слава Богу.
Мисс Морстан изумленно посмотрела на меня.
– Что вы хотите этим сказать?
– Только то, что теперь я смогу сказать вам, – ответил я и взял ее руку в свою. Девушка не отняла ее. – Я люблю вас, мисс Морстан. Ни один мужчина в мире не испытывал такой любви, какую я питаю к вам. А эти сокровища, это… богатство заставляли меня хранить молчание, и я хранил его. Но теперь его нет, и я могу говорить вам о своей любви. Вот почему я сказал «Слава Богу».
– Тогда и я так скажу, – прошептала она и прильнула ко мне.
Вот так все и случилось. Добавлю только, что если кто и потерял сокровище, я в ту ночь нашел его.
Глава 12
Удивительный рассказ Джонатана Смолла
Ожидавший меня инспектор оказался на редкость терпеливым человеком. Когда я открыл дверь кэба, он дремал, прислонившись к стенке. Однако, увидев пустой ларец, полицейский сразу же нахмурился.
– Плакала моя премия, – мрачно произнес он. – Нет сокровища, нет и денег. А мы-то с Сэмом Брауном, – это мой напарник, – уже придумали, на что потратим причитающиеся нам двадцать фунтов. Жаль, конечно.
- Собрание сочинений. Том 2 - Артур Дойль - Классический детектив
- Неизвестная рукопись Доктора Уотсона - Эллери Куин - Классический детектив
- Происшествие в Вистерия-Лодж - Артур Дойл - Классический детектив
- Весь Шерлок Холмс. Вариации - Адриан Дойл - Классический детектив
- Красным по белому - Артур Дойл - Классический детектив
- Неизвестные приключения Шерлока Холмса - Адриан Конан Дойл - Классический детектив
- Случай с переводчиком - Артур Дойль - Классический детектив
- БЕСПРОИГРЫШНОЕ ПАРИ (Банкир из Уайтхилл-Коттеджа) - Артур Конан Дойл - Классический детектив
- Шерлок Холмс при смерти - Артур Конан Дойл - Классический детектив
- Долина ужаса (и) - Артур Конан Дойл - Классический детектив